La conferencia se centró en la función de la enseñanza a distancia, la participación de los empleadores y los estudios de casos rurales, y se hizo especial hincapié en las siguientes cuestiones: | UN | وانصب تركيز المؤتمر على دور التعلم عن بعد ومشاركة أصحاب العمل والدراسات اﻹفرادية الريفية، وابرزت القضايا التالية: |
La atención se centró en las operaciones integradas de remoción de minas en la región de Shilalo de Eritrea, en el sector occidental. | UN | وانصب تركيز عمليات إزالة الألغام المتكاملة على حقول الألغام في منطقة شيلالو في إريتريا، في القطاع الغربي. |
La Comisión se centró especialmente en la formulación del fondo del proyecto de principios como conjunto coherente de normas de conducta y de práctica. | UN | وانصب تركيز اللجنة على صياغة مضمون مشاريع المبادئ بوصفها مجموعة مترابطة من قواعد السلوك والممارسة. |
Al comienzo, estos proyectos se centraron en el suministro de equipo de radiodifusión en Africa. | UN | وانصب تركيز هذه المشاريع في بادئ اﻷمر على توفير المعدات لﻹذاعة في افريقيا. |
Esas reuniones se centraron en el programa social correspondiente a cada región y en ellas se hizo hincapié en las cuestiones sociales que aún no han sido resueltas. | UN | وانصب تركيز تلك الاجتماعات على البرناج الاجتماعي لكل منطقة وشددت على القضايا الاجتماعية التي لم تحل. |
Tradicionalmente el terrorismo no ha sido una grave amenaza para este país y las prioridades presupuestarias se han centrado en el desarrollo económico y social de la isla, así como en el objetivo declarado de eliminar la pobreza. | UN | 67 - ولم يمثل الإرهاب، بصورة تقليدية، أخطارا جادة تهدد هذا البلد وانصب تركيز أولويات الميزانية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الجزيرة، فضلا عن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الفقر. |
La política forestal se ha centrado en general en aumentar los beneficios económicos y sociales de los bosques estatales y fomentar un desarrollo adecuado en las regiones. | UN | وانصب تركيز السياسات المتعلقة بالغابات بوجه عام على زيادة المنافع الاقتصادية والاجتماعية المتحصل عليها من الغابات المملوكة للدولة وعلى تشجيع التنمية السليمة في المناطق. |
El foro más reciente, celebrado en Manila, se centró en las estadísticas de salud. | UN | وانصب تركيز المنتدى الأخير الذي عقد في مانيلا على الإحصاءات الصحية. |
La campaña de 2013 en Kosovo se centró en el papel de la mujer en la lucha contra la violencia basada en el género. | UN | وانصب تركيز الحملة في عام 2013 في كوسوفو على دور الشباب في مكافحة العنف الجنساني. |
El taller se centró en la mejora de la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وانصب تركيز حلقة العمل على تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
La asistencia bilateral se centró en aumentar la capacidad de vigilancia de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante, por ejemplo, el suministro de estaciones de vigilancia y el fortalecimiento de los servicios meteorológicos nacionales. | UN | وانصب تركيز المساعدة الثنائية على تعزيز قدرة الدول النامية الجزرية الصغيرة على الرصد وذلك على سبيل المثال، عن طريق توفير محطات الرصد وتعزيز دوائر اﻷرصاد الجوية الوطنية. |
La asistencia bilateral se centró en aumentar la capacidad de vigilancia de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante, por ejemplo, el suministro de estaciones de vigilancia y el fortalecimiento de los servicios meteorológicos nacionales. | UN | وانصب تركيز المساعدة الثنائية على تعزيز قدرة الدول النامية الجزرية الصغيرة على الرصد وذلك على سبيل المثال، عن طريق توفير محطات الرصد وتعزيز دوائر اﻷرصاد الجوية الوطنية. |
La reunión se centró en el análisis de los sistemas de información vigentes relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales y en estudiar la necesidad de instaurar un mecanismo consultivo para mejorar la comunicación entre los proveedores y los usuarios de información. | UN | وانصب تركيز الاجتماع على تحليل نظم المعلومات القائمة المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وعلى استقصاء الحاجة إلى إيجاد آلية استشارية لتحسين الاتصال بين مقدمي المعلومات ومستعمليها. |
La reunión se centró principalmente en intensificar la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones indígenas con el objetivo de aplicar las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en los planos nacional y regional. | UN | وانصب تركيز الاجتماع بشكل أساسي على تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية بهدف تنفيذ توصيات المنتدى على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La Conferencia se centró en la cooperación a largo plazo y el marco para abordar el cambio climático después de 2012, cuando termine el primer período de compromiso previsto en el Protocolo de Kyoto. | UN | وانصب تركيز المؤتمر على التعاون الطويل الأجل وإطار مواجهة تغير المناخ بعد عام 2012، الذي ستنتهي به فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو. |
La capacitación se centró en las cuestiones logísticas y técnicas e incluyó temas de tecnología de la información y las comunicaciones, operaciones y seguridad aéreas, control de tráfico, administración de bienes, raciones, suministros y servicios médicos. | UN | وانصب تركيز التدريب على المجالات اللوجستية والتقنية، وشمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات وأمن الطيران، ومراقبة الحركة، وإدارة الممتلكات، وحصص الإعاشة، واللوازم، والخدمات الطبية. |
Las reuniones se centraron en la necesidad de prestar apoyo para el desarrollo inclusivo y para las regiones en las que Estados Miembros están experimentando desastres humanitarios y en donde hay zonas de conflicto. | UN | وانصب تركيز الاجتماعين على ضرورة دعم التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة ودعم المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق التي تتضرر فيها الدول الأعضاء من الكوارث الإنسانية، وفي مناطق النزاع. |
Las aportaciones de la División se centraron en el gobierno electrónico, incluidas las TIC y el uso de la banda ancha para aumentar la eficiencia, la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas de los servicios públicos y los trámites de la administración. | UN | وانصب تركيز إسهاماتها على الحكومة الإلكترونية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام النطاق العريض لجعل الخدمات العامة والعمليات الحكومية أكثر كفاءة وفعالية، وشفافية وقابلية للمساءلة. |
Esas reuniones se centraron principalmente en las actualizaciones del equipo directivo y de gestión del Departamento sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la estrategia. | UN | وانصب تركيز هذه الاجتماعات في المقام الأول على معلومات محدّثة عن الحالة قدمتها قيادة إدارة الدعم الميداني ومديروها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية. |
Las iniciativas se han centrado en promover una paternidad activa y responsable mediante actividades de formación y toma de conciencia, actividades de grupos de intereses afines y campañas de sensibilización, por ejemplo, en lugares de trabajo, instituciones educativas y centros deportivos. | UN | وانصب تركيز المبادرات على تعزيز روح الأبوة النشطة والمسؤولة، من خلال التدريب والتوعية ومجموعات الأقران وحملات التثقيف، ضمن أشياء أخرى، في أماكن العمل والمؤسسات التعليمية والساحات الرياضية. |
Las actividades del sector se han centrado en la detección de campos minados, la capacitación de personal local de remoción de minas, de los equipos de reconocimiento de campos minados y del personal de los centros de prótesis, las operaciones de remoción de minas y la prestación de apoyo a víctimas de las minas. | UN | وانصب تركيز هذا النشاط على تحديد مواقع حقول اﻷلغام الموجودة، وتدريب أخصائيي إزالة اﻷلغام المحليين، وأفرقة المسح الميداني، وموظفي مركز اﻷطراف الصناعية، والاضطلاع بعمليات إزالة اﻷلغام، وتوفير الدعم لضحايا اﻷلغام. |
La Red Interamericana para la Prevención del Uso de Drogas se ha centrado en la prevención, la prohibición y los esfuerzos para formar coaliciones en América Latina y el Caribe. | UN | وانصب تركيز شبكة الأمريكتين لمنع المخدرات على الوقاية، ومنع المخدرات، وجهود بناء التحالفات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |