"وانعدام الشفافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de transparencia
        
    • y falta de transparencia
        
    • ausencia general de transparencia
        
    • y opacas
        
    • falta de transparencia y
        
    • una falta de transparencia
        
    • la aparente falta de transparencia
        
    La corrupción, la mala administración, y la falta de transparencia y responsabilidad continuaban perturbando a la aplicación al derecho al desarrollo. UN فإن الفساد وسوء اﻹدارة وانعدام الشفافية والمسؤولية أمور تستمر في تعطيل إعمال الحق في التنمية.
    Como se destaca en el proyecto de resolución, hay que luchar enérgicamente contra la corrupción y la falta de transparencia a fin de garantizar el desarrollo económico del país. UN وكما يؤكد مشروع القرار، لا بد من مكافحة الفساد وانعدام الشفافية مكافحة قوية لضمان تحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    la falta de transparencia y responsabilidad ante la opinión pública y la desaparición del estado de derecho son algunas de las características de los regímenes dictatoriales. UN وانعدام الشفافية والمساءلة العامة وانهيار سيادة القانون والنظام هي بعض خصائص النظام الدكتاتوري.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, por ejemplo, han expresado su intención de vigilar los niveles de corrupción, soborno y falta de transparencia en la administración pública cuando negocien préstamos para países. UN وعلى سبيل المثال أعرب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن عزمهم رصد مستويات الفساد، والرشوة، وانعدام الشفافية في الادارة العامة عند التفاوض بشأن القروض مع البلدان.
    En el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, los gobiernos reconocieron que la crisis se produjo por " fallos de los regímenes regulatorios, agravados por una excesiva confianza en la autorregulación del mercado, una ausencia general de transparencia e integridad financiera y un comportamiento irresponsable... " . UN وقد سلمت الحكومات في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية بأن الأزمة نجمت عن " أوجه القصور التنظيمية التي زادها سوءاً الإفراط في الاعتماد على آليات تنظيم الأسواق الذاتي وانعدام الشفافية والنزاهة المالية والسلوك غير المسؤول عموماً ... " ().
    Pueden ponerse como ejemplo las normas de zonificación y las ordenanzas municipales de planificación, así como la falta de transparencia en su diseño, o las cuestiones relacionadas con los reglamentos relativos a la expedición de licencias. UN ومن الأمثلة على ذلك لوائح التنطيق وقوانين تخطيط المدن، وانعدام الشفافية في وضعها، أو القضايا المتعلقة بلوائح الترخيص.
    Como han dicho otros, observamos con preocupación este documento, el proceso por el que se elaboró y la falta de transparencia en dicho proceso. UN ومثلما قال آخرون، فإننا نشعر بالقلق إزاء هذه الوثيقة وعملية صياغتها وانعدام الشفافية في تلك العملية.
    Debido a la falta de transparencia en el comercio del oro, se hace difícil distinguir entre el oro proveniente de zonas de conflicto y el oro UN وانعدام الشفافية في تجارة الذهب يجعل التمييز بين الذهب الذي له صلة بالنزاعات والذهب الذي لا صلة له بها أمرا متعذرا.
    El Gobierno argentino se encuentra empeñado en una lucha sin tregua contra la corrupción, especialmente poniendo énfasis en la eliminación del dirigismo estatal y de la falta de transparencia en la administración del Estado, caldo de cultivo para la corrupción. UN وحكومة اﻷرجنتين ملتزمة بالكفاح الذي لا يلين ضد الفساد، مع التركيز بصفة خاصة على القضاء على السيطرة المفرطة للدولة وانعدام الشفافية لدى جهازهــــا اﻹداري اللذين يوجِدا أرضا خصبة للفساد.
    - Reconocieron que la corrupción y la falta de transparencia son problemas graves que impiden el desarrollo económico de Bosnia y Herzegovina en todos los planos. UN - أقروا بأن الفساد وانعدام الشفافية مشكلتان خطيرتان تعرقلان تنمية البوسنة والهرسك اقتصاديا على جميع اﻷصعدة.
    Mientras sigan existiendo esferas problemáticas como la corrupción, la falta de transparencia, los altos costos administrativos de las empresas y el acceso al capital, es evidente que la imagen de África en general ha sido un elemento disuasorio para los inversores. UN وفي حين لا تزال تنتشر مجالات تنطوي على مشاكل مثل الفساد وانعدام الشفافية وارتفاع التكاليف الإدارية للأعمال التجارية والحصول على رأس المال، فمن الواضح أن صورة أفريقيا بشكل عام كانت أحد الأسباب الرئيسية لإحجام المستثمرين.
    El predominio de la corrupción y la falta de transparencia en el seno de los gobiernos, la industria y algunos agentes de la sociedad civil alimenta este miedo e impide la creación de una red mundial de seguridad sanitaria que beneficie a toda la humanidad. UN وما يعزز ذلك الخوف ويحول دون إقامة شبكة عالمية للأمن الصحي لفائدة البشرية قاطبة، هو استشراء الفساد وانعدام الشفافية لدى الحكومات والقطاع الصناعي وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    A ese respecto, preocupan profundamente las conclusiones de la reunión de asociados internacionales de que las malversaciones financieras, la falta de transparencia y la ausencia de rendición de cuentas ponen en peligro el éxito del proceso de transición. UN وفي هذا الشأن، تُعد من أهم الشواغل النتائج التي خلص إليها اجتماع الشركاء الدوليين ومفادها أن المخالفات المالية وانعدام الشفافية وغياب المساءلة تهدد نجاح العملية الانتقالية.
    La estigmatización y el hecho de figurar en listas negras, así como las advertencias a los viajeros y la falta de transparencia en la asignación de normas relativas a la seguridad de los viajeros, limitan la capacidad de algunos países en desarrollo en esta esfera. UN ويعاني بعض البلدان النامية من قيود ناجمة عن وصمها وإدراجها على القوائم السوداء، والتحذيرات من السفر، وانعدام الشفافية في وضع المعايير الخاصة بسلامة السفر.
    También resulta preocupante la presencia creciente de los fondos especulativos de cobertura y otros instrumentos de gran efecto multiplicador, así como la falta de transparencia y reglamentación que rodea a esas actividades. UN ويتعلق أحد المخاوف الأخرى بالدور المتزايد للصناديق التحوطية وغيرها من المؤسسات العالية الاستدانة وانعدام الشفافية والتقنين المحيط بأنشطتها.
    Sin embargo, no se ha logrado un éxito suficiente en ese sentido. Creemos que la razón de fondo es la falta de transparencia y de seriedad y el doble criterio que utilizan los Estados influyentes. UN ونعتقد أن أهم أسباب هذا التباطؤ في تحقيق تلك المطالب هو عدم الجدية وانعدام الشفافية وازدواجية المعايير في التعامل مع هذه القضية التي تتبعها الدول الفاعلة في هذا المجال.
    La utilización de la fuerza por agentes no estatales y la falta de transparencia y vigilancia de su funcionamiento plantean graves problemas políticos, jurídicos y de derechos humanos. UN وهناك مشاكل سياسية وقانونية خطيرة ومشاكل تتعلق بحقوق الإنسان تترتب على استخدام القوة من جانب الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، وانعدام الشفافية والرقابة على الطريقة التي تعمل بها.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, por ejemplo, han expresado su intención de vigilar los niveles de corrupción, soborno y falta de transparencia en la administración pública cuando negocien préstamos para países. UN وعلى سبيل المثال أعرب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن عزمهم رصد مستويات الفساد، والرشوة، وانعدام الشفافية في الادارة العامة عند التفاوض بشأن القروض مع البلدان.
    16. Casi ocho años después del establecimiento del Gobierno Federal de Transición, sus prácticas de gestión financiera del sector público siguen siendo caóticas y opacas. UN 16 - بعد ما يقرب من ثماني سنوات منذ إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية ما زالت ممارسات الإدارة المالية في القطاع العام التابع للحكومة تتسم بالفوضى وانعدام الشفافية.
    En el problema de la corrupción se manifiestan la escasa rendición de cuentas y una falta de transparencia. UN وتتجلى في مشكلة الفساد مؤشرات تستخدم على نطاق واسع للدلالة على ضعف المساءلة وانعدام الشفافية.
    556. El Comité lamenta la falta de informaciones adecuadas y la aparente falta de transparencia en cuanto a los recursos presupuestarios asignados por el Estado a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 556- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية المعلومات وانعدام الشفافية على ما يبدو فيما يتعلق بموارد الميزانية التي خصصتها الدولة الطرف لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more