"واﻷمن الدوليين وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la seguridad internacionales y a
        
    • y la seguridad internacionales y en
        
    • y la seguridad internacionales y al
        
    • y seguridad internacionales y
        
    Se expresó la idea de que esa cooperación debería extenderse también al desarrollo socioeconómico, que contribuiría al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la consecución de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التعاون يجب أن يمتد إلى مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مما يسهم في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوفاء بأهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Carta establece que el requisito fundamental para integrar el Consejo de Seguridad es la contribución del Estado Miembro al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización. UN إن الميثاق يقضي بأن الشرط اﻷساسي للعضوية في مجلس اﻷمن هو مساهمة أي دولة عضو في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للهيئة.
    No puede caber duda de que la OUA ha desempeñado el importante papel previsto para una organización regional en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción de los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن منظمــة الوحـدة اﻷفريقيــة تقــوم فعــلا بالدور الهــام المتوخَى للمنظمة اﻹقليميــة في صيانــة السلم واﻷمن الدوليين وفي تعزيز مقاصد وأهداف اﻷمم المتحــدة.
    Por último, deseo reafirmar la fe inquebrantable de Mauricio en las Naciones Unidas y su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el desarrollo. UN أخيراً، أود أن أؤكد مرة أخرى إيمان موريشيوس الراسخ بالأمم المتحدة ودورها في صون السلام والأمن الدوليين وفي التنمية.
    No obstante, hubo otras resoluciones igualmente importantes que contribuyen de manera fundamental a la paz y la seguridad internacionales y al desarrollo, pese a que no merecieron tanta atención de los medios de difusión. UN ومع ذلك كانت هناك قرارات على نفس القدر من اﻷهمية أسهمت إسهاما كبيرا في السلم واﻷمن الدوليين وفي التنمية وإن لم تستحوذ على الكثير من اهتمام وسائط اﻹعلام.
    Como ha quedado claro en los últimos años, la geografía se ha vuelto más importante que la contribución real del posible miembro al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de las Naciones Unidas. UN ومثلما اتضح في السنوات اﻷخيرة، أصبحت الجغرافيا أكثر أهمية من اﻹسهام الفعلي للعضو المحتمل في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Esta reforma debería basarse en los criterios establecidos en el Artículo 23 de la Carta, es decir, teniendo en cuenta la contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización, así como una distribución geográfica equitativa. UN ويجب أن يرتكز هذا الاستعراض على المعايير الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، أي أن تراعى فيه اعتبارات إسهام الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي تحقيق اﻷهداف اﻷخرى للمنظمة، فضلا عن عدالة التوزيع الجغرافي.
    Creemos que de esa manera la ciencia y la tecnología contribuyen al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción del desarrollo económico y social de la humanidad. UN ونعتقد أن العلم والتكنولوجيا يسهمان - بالتالي - في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وفي النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبشرية.
    Deseo reiterar el apoyo de Croacia a la admisión de Alemania y Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad debido a la real, así como a la potencial, contribución de esos dos países a la causa de la paz y la seguridad internacionales y a otros aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر ذكر تأييد كرواتيا لقبول المانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن نظرا ﻹسهامهما الحقيقي في قضية السلم واﻷمن الدوليين وفي مجالات أخرى من عمل اﻷمم المتحدة، وكذلك لما تتمتعان به من امكانيات.
    Además de los principios de igualdad soberana, distribución geográfica equitativa, contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la consecución de los demás propósitos de la Organización, el informe recoge la aspiración generalizada hacia mayores niveles de transparencia, legitimidad, eficacia, eficiencia y democracia en el Consejo de Seguridad. UN وبالاضافة الى إبراز مبادئ المساواة في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل، واﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي سائر أهداف المنظمة، يعكس التقرير الرغبة الواسعة المدى في تحقيق قدر أكبر من الشفافية، والمشروعية، والفعالية، والكفاءة والديمقراطية في مجلس اﻷمن.
    Durante su declaración en el debate general de este año, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, el Honorable André Ouellet, sugirió que sería útil iniciar un proceso de reflexión más profunda sobre lo que constituye una contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los otros propósitos de la Organización, como se establece en el Artículo 23 de la Carta. UN وأعلــن وزير خارجيــة بلــدي، اﻷونرابل أندريه أويليه، في البيان الذي أدلى به أثناء المناقشة العامة هذا العام، بأن من المفيد البدء بعملية تفكير أشمل بشأن تحديد ماهية مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي مقاصد الهيئة اﻷخرى المنصوص عليها في المادة ٢٣.
    España considera que dicho aumento debería incluir un sistema que permitiese una presencia más frecuente en el Consejo de Estados con peso e influencia en las relaciones internacionales y con capacidad y voluntad de contribuir de forma significativa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de las Naciones Unidas, según reza el Artículo 23 de la Carta. UN وتعتقد اسبانيا أن الزيادة ينبغي أن تشتمل على نظام يوفر وجودا أكثر تواترا في المجلس للدول ذات الوزن والتأثير في العلاقات الدولية والتي تمتلك القدرة والرغبة في تقديم إسهام هام في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي تحقيق المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ٢٣ من الميثاق.
    El aumento del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad debe basarse únicamente en los criterios enunciados por la Carta, a saber, la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a otros fines de la Organización, así como en una distribución geográfica equitativa. UN ويجب ألا تستند زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس إلا الى المعايير الواردة في الميثاق، أي المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي مقاصد المنظمة اﻷخرى، الى جانب التوزيع الجغرافي العادل.
    a) La contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a otros propósitos de la Organización (Artículo 23 de la Carta); UN )أ( مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للمنظمة )المادة ٢٣ من الميثاق(؛
    - La contribución de los Estados Miembros " al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización " (Artículo 23 de la Carta). UN -- مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للمنظمة )المادة ٣٢ من الميثاق(.
    a) La contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a otros propósitos de la Organización (Artículo 23 de la Carta); UN )أ( مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للمنظمة )المادة ٢٣ من الميثاق(؛
    En momentos como éste, las Naciones Unidas deben hacer gala de su índole unificadora garantizando que todos los Estados Miembros estén en condiciones de desempeñar una función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el apoyo mutuo. UN في وقت مثل هذا، يجب على الأمم المتحدة أن تظهر طابع التوحيد الذي تتميز به من خلال التأكيد لجميع الدول الأعضاء على أنها قادرة على أداء دور في صون السلم والأمن الدوليين وفي مساندة بعضهم البعض.
    Mi país concede gran importancia a la función central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويعلق بلدي أهمية كبيرة على مكانة الأمم المتحدة المحورية في صون السلام والأمن الدوليين وفي تشجيع التعاون الإنمائي الدولي.
    Debería desempeñar una función más activa en el examen de los principios generales de cooperación para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la tarea de señalar a la atención del Consejo las situaciones que pueden poner en peligro la paz y la seguridad. UN وينبغي أن تلعب دورا أكبر في دراسة المبادئ العامة للتعاون في صون السلام والأمن الدوليين وفي توجيه انتباه مجلس الأمن إلى الحالات التي يحتمل أن تعرض السلام والأمن للخطر.
    Sobre la base de cualquier criterio —población, dimensión de la economía, contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al mantenimiento de la paz o las posibilidades futuras de hacerlo— la India merece ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وعلى أساس أية معايير - السكان ، أو حجم الاقتصاد أو اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي حفظ السلم أو اﻹمكانيات المقبلة - تستحق الهند أن تكون عضوة دائمة في مجلس اﻷمن.
    Su legitimidad, y quizá también la calidad de sus decisiones, se verían muy reforzadas con una mayor representación de los países que más contribuyen al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al cumplimiento de los demás propósitos de la Organización, que es el criterio clave, en relación a los miembros no permanentes, consagrado en el Artículo 23 de la Carta. UN إن شرعيته وربما نوعية قراراته ستعززان كثيرا لو زاد التمثيل فيه للبلدان التي تسهم أكثر من غيرها فـــــي صون السلم واﻷمن الدوليين وفي الغرض العام للمنظمة وهذا هو المعيار الرئيسي للعضوية غير الدائمة الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    Aun si por el momento no ha podido ponerse a trabajar en la negociación de un tratado, la Conferencia puede seguir funcionando como foro importante en el que puede desarrollarse un diálogo sobre (Sr. Li,China) las principales cuestiones de la paz y seguridad internacionales y sobre algunos temas específicos del desarme. UN وحتى إذا لم يستطع أن يصل إلى مرحلة التفاوض على معاهدات في الوقت الحاضر فهو لا يزال محفلاً مهماً لتبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية في مجال السلم والأمن الدوليين وفي بعض بنود محددة بشأن نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more