"واﻷمن ونزع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad y el
        
    • y la seguridad y al
        
    • y seguridad y el
        
    • y la seguridad y sobre
        
    Varias delegaciones sugirieron que se incluyera también al Consejo de Seguridad y a otros órganos con competencia en las esferas de la paz, la seguridad y el desarme. UN واقترح العديد من الوفود بأن يدخل في عداد ذلك مجلس اﻷمن وسائر الهيئات التي تعالج مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    En la región de Asia y el Pacífico se han realizado esfuerzos con el propósito de establecer un mecanismo institucionalizado amplio para abordar las cuestiones relativas a la paz, la seguridad y el desarme. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بذلت جهود ﻹنشاء آلية مؤسسية شاملة لتناول مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme en el mundo de hoy han alcanzado una naturaleza más amplia y se encuentran interrelacionadas con otras cuestiones, como es el caso del desarrollo. UN إن مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح في العالم اليوم أصبحت ذات طبيعة أكثر شمولية وأشد ارتباطا بمسائل أخرى كالتنمية.
    La Conferencia de Desarme ha hecho una importante contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad y al desarme mediante la elaboración de instrumentos fundamentales de derecho internacional que constituyen la base del actual sistema mundial de seguridad y no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وقد ساهم المؤتمر مساهمة جادة في تعزيز السلم والأمن ونزع السلاح بوضع أبرز الصكوك القانونية الدولية التي أرست الأساس للنظام العالمي الراهن للأمن وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف لتعزيز السلام والأمن الإقليميين، تهدف إلى تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ وأهداف الأمم المتحدة؛
    El tema de la actual conferencia anual es el siguiente: " Crecientes desafíos a la paz y seguridad y el desarme en el mundo contemporáneo " . UN وقد كان موضوع مؤتمر هذه السنة، وهو الثاني الذي يعقد في سابورو، " التحديات المتصاعدة للسلام والأمن ونزع السلاح اليوم " .
    Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme son un todo integral. UN إن قضايا السلام واﻷمن ونزع السلاح تمثل وحدة متكاملة.
    Si algo anima la política exterior de la República Argentina es su firme compromiso con la paz, la seguridad y el desarme. UN وإذا كان هناك شيء واحد يوجه السياسة الخارجية لجمهورية اﻷرجنتين، فهو إلتزامها الثابت بالسلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Como puede verse, Ucrania ha dado un nuevo paso práctico que demuestra la fidelidad de mi país a la causa de la consolidación de la paz, la seguridad y el desarme. UN فكما ترون خطت أوكرانيا خطوة عملية أخرى تشهد على وفاء بلدي لقضية تعزيز السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    En vista de la importancia cada vez mayor de los enfoques regionales, y en el contexto de una nueva modalidad de la seguridad, se examinaron en la reunión cuestiones como el mantenimiento de la paz y la seguridad y el desarme regional en Asia y el Pacífico. UN ونظرا لﻷهمية المتعاظمة للنهج اﻹقليمية وفي سياق اﻷبعاد الجديدة لﻷمن، استعرض الاجتماع قضايا مثل صون السلم واﻷمن ونزع السلاح اﻹقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El Servicio de Información proporciona material de información sobre importantes reuniones y actos de los órganos y organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra, así como servicios de promoción en apoyo de la paz, la seguridad y el desarme, los derechos humanos y el desarrollo. UN وتوفر دائرة اﻹعلام منتجات إعلامية بشأن الاجتماعات واﻷحداث الرئيسية ﻷجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة الكائن مقرها في جنيف، علاوة على الخدمات الترويجية لدعم السلم واﻷمن ونزع السلاح وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    He venido a este foro a reiterar nuestro deseo de contribuir de manera constructiva a la promoción de la paz, la seguridad y el desarme, a nivel mundial y especialmente en el Asia meridional. UN وجئت اليوم إلى هذا المحفل ﻷثبت رغبتنا في القيام بدور بناء في تعزيز السلم واﻷمن ونزع السلاح على النطاق العالمي، وبصفة خاصة في جنوب آسيا.
    Esto es especialmente cierto en los sectores de la paz, la seguridad y el desarme; la cuestión de Palestina; la libre determinación y la descolonización; las cuestiones de derechos humanos, incluida la discriminación racial; y el desarrollo. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية.
    Esto es especialmente cierto en los sectores de la paz, la seguridad y el desarme; la cuestión de Palestina; la libre determinación y la descolonización; las cuestiones de derechos humanos, incluso la discriminación racial; y el desarrollo. UN ويصدق هــذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية.
    La paz, la seguridad y el desarme son indispensables para lograr un mundo seguro y sin riesgos y queremos expresar nuestra preocupación por las innumerables personas que viven constantemente atemorizadas, ya sea por el terrorismo, el odio entre los grupos étnicos, las guerras destructivas o la persecución religiosa. UN والسلام واﻷمن ونزع السلاح أمور جوهرية ﻷمان كوكبنا وأمنه. ومما يشغلنا للغاية وجود أشخاص لا حصر لهم يعيشون يوميا في ظل الخوف الدائم، سواء كان ذلك بسبب اﻹرهاب، أو الكراهية بين المجموعات اﻹثنية، أو الحروب الداخلية الضروس، أو الاضطهاد الديني.
    Si algo anima la política exterior de la República Argentina es su firme compromiso con la paz, la seguridad y el desarme y su vocación pacifista. UN وإذا كان هناك أي دافع للسياسة الخارجية لجمهورية اﻷرجنتين فهو التزام البلد التزاما تاما بالسلم واﻷمن ونزع السلاح وكذلك رسالتها السلمية.
    Esto es especialmente cierto en los sectores de la paz, la seguridad y el desarme; la cuestión de Palestina; la libre determinación y la descolonización; las cuestiones de derechos humanos, incluida la discriminación racial; y el desarrollo. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية.
    2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación que promuevan la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme a fin de contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها؛
    2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها؛
    2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación que promuevan la paz y la seguridad regionales, encaminados a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme a fin de contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها؛
    El año pasado la conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme se celebró en julio en Sapporo con el tema " Crecientes desafíos a la paz y seguridad y el desarme en el mundo contemporáneo " y dio lugar a un riquísimo intercambio de opiniones. UN وقد عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح في العام الماضي في سابورو باليابان في تموز/يوليه بشأن موضوع ' ' التحديات المتنامية أمام السلام والأمن ونزع السلاح في الوقت الراهن``. وأسفر المؤتمر عن تبادل جد بنّاء للآراء.
    Documento de la Conferencia de Estocolmo sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad y sobre desarme en Europa, convocada de conformidad con las disposiciones pertinentes del Documento de Clausura de la Reunión de Madrid de la CSCE UN وثيقة مؤتمر ستكهولم المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا، وقد تم عقد هذا المؤتمر وفقا للأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more