"واﻻتصال مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y enlace con
        
    • y el enlace con
        
    • y comunicación con
        
    • y la comunicación con
        
    • y comunicarse con
        
    • y comunicaciones con
        
    • vínculos con
        
    • de enlace con
        
    • y de tener contacto con
        
    • y comunicación dirigidas a
        
    • del enlace con
        
    • contactos con las
        
    • mantener el enlace con
        
    • y establecer enlaces con
        
    • de enlaces con
        
    Se mantendrá la cooperación y el enlace con las organizaciones y entidades regionales dedicadas a la integración. UN سيجري التعاون والاتصال مع المنظمات والكيانات اﻹقليمية العاملة في مجال التكامل.
    La coordinación, colaboración y comunicación con el MM mejoran sustancialmente. UN تحسين التنسيق والتعاون والاتصال مع الآلية العالمية على نحو هام
    La secretaría debía cumplir un papel importante en el mejoramiento de la coordinación y la comunicación con el Consejo Económico y Social. UN وذكر أن اﻷمانة تضطلع بدور هام في تحسين التنسيق والاتصال مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El titular se encargará también de la coordinación y el enlace con la Oficina de Asuntos Militares. UN ويقوم الموظف أيضا بأعمال التنسيق والاتصال مع مكتب الشؤون العسكرية.
    Posee también experiencia en la coordinación y el enlace con organismos públicos, trabajadores comunitarios y organizaciones no gubernamentales. UN كما يملك خبرة في مجال التنسيق والاتصال مع الجهات الحكومية، والمسؤولين عن الخدمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno decidió también crear dependencias de información y comunicación con los medios de comunicación en 24 servicios de la Administración central. UN وقررت الحكومة كذلك إنشاء وحدات للإعلان والاتصال مع وسائط الإعلام الجماهيري في 24 إدارة عمومية مركزية.
    En ellas se abordaban cuestiones como el control de calidad, la evaluación del riesgo y la comunicación con los responsables de la gobernanza. UN وهي تتناول قضايا مثل مراقبة الجودة، وتقدير المخاطر، والاتصال مع المسؤولين عن الإدارة.
    El Grupo de Londres reconoce la necesidad de consultar y comunicarse con el conjunto de la comunidad internacional durante el proceso de revisión del SCAEI. UN 11 - يدرك فريق لندن ضرورة التشاور والاتصال مع المجتمع الدولي الأوسع في كل مراحل عملية تنقيح نظام المحاسبة.
    Por ejemplo, el Fondo coordinaba sus actividades de información, educación y comunicaciones con las del Organismo de Cooperación Técnica de Alemania. UN فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني.
    Para asegurar la uniformidad, es conveniente establecer ciertas funciones de coordinación dentro del gobierno y de enlace con el movimiento cooperativista. UN ولكفالة الاتساق، سيكون من المفيد الاضطلاع ببعض المهام التنسيقية في الحكومة والاتصال مع الحركة التعاونية أيضا.
    El autor de la queja permanecía bajo vigilancia 24 horas al día, lo que le privaba de su libertad de circulación y de tener contacto con otras personas. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدى 24 ساعة يومياً؛ وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال مع الآخرين.
    En el párrafo 240, el UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de fortalecer las labores de promoción y comunicación dirigidas a donantes efectivos o posibles para recabar más recursos ordinarios y fondos temáticos mundiales. UN 303 - في الفقرة 240، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بشأن تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال مع المانحين الحاليين والمحتملين لمشروع زيادة الموارد العادية والصناديق المواضيعية العالمية؛
    La Dependencia de Enlace en la sede rinde informes a la Oficina del Director y se encarga del apoyo y del enlace con otras dependencias de la sede para garantizar una acción oportuna y coordinada en respuesta a las peticiones de las oficinas exteriores. UN ووحدة الاتصال للعمليات الخاصة بالجنوب اﻷفريقي في المقر مسؤولة أمام مكتب المدير. وتوفر هذه الوحدة خدمات الدعم والاتصال مع سائر الوحدات في المقر لضمان تنسيق اﻷعمال بشأن الطلبات الميدانية وإنجازها في أوانها.
    Se prestará cada vez mayor atención a la creación y distribución de información en formato electrónico, los contactos con las bibliotecas depositarias y el apoyo al multilingüismo. UN وسيزداد التركيز على إنتاج وتوزيع المعلومات الإلكترونية، والاتصال مع المكتبة الوديعة، وتوفير الدعم للتعددية اللغوية.
    Una parte del grupo ha permanecido en Kigali desde ese entonces y ha asumido la responsabilidad de distribuir suministros de socorro y de mantener el enlace con la UNAMIR. UN ومنذ ذلك الوقت ظل جزء من هذا الفريق في كيغالي واضطلع بالمسؤولية عن توزيع إمدادات اﻹغاثة والاتصال مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    :: Planificar renovaciones de carácter menor y establecer enlaces con los contratistas apropiados UN :: تخطيط تعديلات بسيطة للمبنى والاتصال مع المتعاقدين المناسبين
    La FPNUL continuará cumpliendo su mandato mediante actividades de observación, vigilancia y presentación de informes sobre los acontecimientos que ocurren en su zona de operaciones, y el establecimiento de enlaces con las partes para mantener la calma. UN وستظل القوة تضطلع بولايتها من خلال مراقبة التطورات في منطقة عملياتها ورصدها والإبلاغ عنها والاتصال مع الأطراف حفاظا على الهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more