"واﻻجراءات اﻻدارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y procedimientos administrativos
        
    • y los procedimientos administrativos
        
    • a los procedimientos administrativos
        
    También asesora a los administradores superiores de la Oficina sobre políticas y procedimientos administrativos y financieros. UN وهي تقدم المشورة لكبار مدراء المكتب بشأن السياسات واﻹجراءات اﻹدارية والمالية.
    También asesora a los administradores superiores de la Oficina sobre políticas y procedimientos administrativos y financieros. UN وهي تقدم المشورة لكبار مدراء المكتب بشأن السياسات واﻹجراءات اﻹدارية والمالية.
    La estricta aplicación de las normas y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas complica la gestión de todas esas opciones. UN ويعقد التطبيق الصارم للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية لﻷمم المتحدة إدارة جميع هذه الخيارات.
    iii) Preparación de estudios analíticos sobre las estructuras y los procedimientos administrativos actuales y propuestos y sobre las esferas en las que cabe introducir mejoras administrativas y las medidas que han de adoptarse al respecto; UN ' ٣` تقديم ورقات تحليلية عن الهياكل واﻹجراءات اﻹدارية الحالية والمقترحة وعن مجالات وتدابير تحسين اﻹدارة؛
    iii) Preparación de estudios analíticos sobre las estructuras y los procedimientos administrativos actuales y propuestos y sobre las esferas en las que cabe introducir mejoras administrativas y las medidas que han de adoptarse al respecto; UN ' ٣` تقديم ورقات تحليلية عن الهياكل واﻹجراءات اﻹدارية الحالية والمقترحة وعن مجالات وتدابير تحسين اﻹدارة؛
    Se emitieron circulares y directrices administrativas a fin de establecer y aplicar varias políticas y procedimientos administrativos. UN وقد أصدرت تعميمات وتوجيهات إدارية لوضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية.
    Aún continúa el proceso de redacción de un nuevo código penal y de nuevos códigos de procedimiento civil, procedimiento penal y de infracciones y procedimientos administrativos. UN ويجري اﻵن وضع قانون جنائي جديد، وقوانين جديدة لﻹجراءات المدنية، واﻹجراءات الجنائية، والمخالفات اﻹدارية، واﻹجراءات اﻹدارية.
    41. En el cumplimiento de sus tareas, los voluntarios se atendrían al conjunto de reglas y procedimientos administrativos de la estructura de las Naciones Unidas existente en el país de destino. UN ٤١ - يتبع المتطوعون، بصدد أدائهم لواجباتهم، القواعد واﻹجراءات اﻹدارية الشاملة في هيكل اﻷمم المتحدة في بلد المهمة.
    Proseguirá con la labor de establecimiento y aplicación de los mecanismos de gestión y control financieros, del estatuto y el reglamento del personal de la Autoridad y demás políticas y procedimientos administrativos. UN وسيواصل عمله في إنشاء وتنفيذ آليات اﻹدارة والمراقبة الماليتين للسلطة، والنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي السلطة، وغير ذلك من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية الداخلية.
    El Secretario General opina también que la adopción de un sistema codificado de normas y procedimientos administrativos preparados especialmente para la Universidad sentaría las bases para una gestión prudente y eficaz, teniendo presentes las características especiales de la Universidad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اﻷمين العام يرى أيضا أن وجود نظام مدون للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية يصاغ على وجه التخصيص للجامعة، سوف يرسي أساسا لﻹدارة الحكيمة والفعالة، مع مراعاة السمات الخاصة للجامعة.
    ¿Quién será responsable de decidir y supervisar los procesos y procedimientos administrativos que han de seguirse para llevar a cabo las funciones de administración de los recursos humanos, gestión financiera y administración de los servicios de apoyo? UN من المسؤول عن وصف العمليات واﻹجراءات اﻹدارية التي يتعين اتباعها في تنفيذ مهام إدارة الموارد البشرية واﻹدارة المالية وإدارة خدمات الدعم، واﻹشراف على ذلك؟
    En atención a una solicitud formulada en la misma resolución, el Secretario General presentó ulteriormente un informe en que figuraban propuestas detalladas sobre la aplicación del nuevo sistema, en particular los arreglos y procedimientos administrativos y de pago. UN وعملا بطلب ورد في نفس القرار، قدم اﻷمين العام بعد ذلك تقريرا يتضمن مقترحات تنفيذ تفصيلية، بما فيها الترتيبات واﻹجراءات اﻹدارية والمتعلقة بالدفع فيما يختص بالنظام الجديد.
    Seguirá estableciendo y ejecutando diversas políticas y procedimientos administrativos de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيواصـل المكتب وضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية بما يتمشى مع النظام والقواعد المالية والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين باﻷمم المتحدة، ومع معايير النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    g) Políticas y procedimientos administrativos relacionados con aranceles, facturación, etc. UN )ز( السياسات واﻹجراءات اﻹدارية المتصلة بالتعريفات، والفواتير، وما الى ذلك.
    A la luz de esta nueva situación mundial, es necesario mejorar la eficacia de las instituciones públicas y los procedimientos administrativos y establecer una gestión financiera racional para asimilar esos cambios y propiciar el desarrollo sostenible de cada país. UN وعلى ضوء هذا الوضع العالمي الجديد، من الضروري تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية واقامة إدارة مالية رشيدة لمجابهة تلك التغيرات ودعم التنمية المستدامة في كل بلد.
    Examinó toda la estructura del Gobierno, la eficacia del sistema de administración pública, la administración del personal y los procedimientos administrativos vigentes en la administración pública, la policía y el servicio militar. UN وبحثت أمر الهيكل الحكومي بأكمله، وفعالية نظام الخدمة المدنية، وإدارة شؤون اﻷفراد واﻹجراءات اﻹدارية في قطاع الخدمة العامة. والشرطة والخدمة العسكرية.
    El Director ejecuta la política y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas, presta asesoramiento, vigila la ejecución de actividades y establece los controles internos necesarios. UN ويقوم المدير بتنفيذ السياسات واﻹجراءات اﻹدارية المعتمدة من قبل اﻷمم المتحدة، ويقدم المشورة ويقوم برصد اﻷداء وتوفير الضوابط الداخليــة الضروريــة.
    A la luz de esta nueva situación mundial, es necesario mejorar la eficacia de las instituciones públicas y los procedimientos administrativos y establecer una gestión financiera racional para asimilar esos cambios y propiciar el desarrollo sostenible de cada país " ; UN وعلى ضوء هذا الوضع العالمي الجديد، من الضروري تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية وإقامة إدارة مالية رشيدة لمجابهة تلك التغيرات ودعم التنمية المستدامة في كل بلد " ؛
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO dieron al PCASED el mandato de promover y facilitar la armonización de las leyes nacionales y los procedimientos administrativos, apoyar la recogida y destrucción de armas excedentes e incautadas, y crear un registro de armas y una base de datos regionales. UN وقد منح وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذا البرنامج ولاية تتمثل في تعزيز وتيسير الاتساق بين القوانين واﻹجراءات اﻹدارية الوطنية، ودعم جمع فائض اﻷسلحة واﻷسلحة المصادرة وتدميرها، وإنشاء قاعدة بيانات وسجل إقليميين لﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more