"وبإعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Declaración
        
    • anuncio de
        
    • así como por la Declaración
        
    • y el anuncio
        
    • la Declaración sobre
        
    • Declaración de
        
    • y proclamará
        
    • la Declaración y
        
    • y a la Declaración
        
    • así como la declaración
        
    • la intención declarada
        
    • con la Declaración
        
    • así como el anuncio
        
    • el anuncio formulado por
        
    • el lanzamiento
        
    El compromiso del Afganistán con el Acuerdo de Bonn y la Declaración de Berlín es un requisito fundamental para que continúe fluyendo la asistencia internacional. UN والتزام أفغانستان باتفاق بون وبإعلان برلين شرط أساسي لمواصلة المساعدة الدولية.
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Aliento a los Estados a que presten la debida atención a las cuestiones relacionadas con el racismo y la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el proceso de examen. UN وإنني أشجع الدول على أن تولي العناية الواجبة لمسائل تتعلق بالعنصرية وبإعلان وبرنامج عمل ديربان في عملية الاستعراض.
    Tras el anuncio de los resultados de las elecciones el 1 de agosto, la atención ha pasado a centrarse en los próximos pasos de la transición. UN 9 - وبإعلان نتائج الانتخابات في 1 تموز/يوليه، تحول التركيز إلى الخطوات المقبلة في العملية الانتقالية.
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, así como por la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    En sus declaraciones, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la celebración de la primera reunión del mecanismo regional de supervisión y el anuncio del Banco Mundial de asistencia financiera adicional para el proceso de paz y desarrollo lanzado en virtud de ese Marco. UN ورحب أعضاء المجلس في بياناتهم بعقد الاجتماع الأول لآلية الإشراف الإقليمية وبإعلان البنك الدولي اعتزامه تقديم المزيد من المساعدة المالية من أجل عملية السلام والتنمية التي أُطلقت على أساس ذلك الإطار.
    Bélgica acogió con particular satisfacción la Declaración sobre el carácter directamente aplicable de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como el hecho de que los migrantes pudieran pedir reparación ante los tribunales invocando esos instrumentos. UN ورحبت بلجيكا بوجه خاص بالإعلان المتعلق بالانطباق المباشر للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبإعلان سويسرا أن المهاجرين يمكنهم التظلم أمام المحاكم بالاستناد إلى هذه الصكوك.
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Guiándose también por la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Guiándose también por la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Israel está comprometido con el espíritu del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha. UN إن إسرائيل ملتزمة بروح توافق آراء مونتيري وبإعلان الدوحة.
    El Comité pide también al Gobierno que siga difundiendo ampliamente, en particular entre las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل التعريف على نطـاق واسـع بالاتفاقيـة والتوصيـات العامـة للجنـة وبإعلان وبرنامج عمل بيجين، ولا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Por último, el proceso del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y la Declaración de compromiso han repercutido de manera significativa en el liderazgo y en la elaboración de políticas en Indonesia. UN وفي الختام، إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، بالعمل الذي قامت به وبإعلان الالتزامات الذي اعتمدته، كان لها أثر بالغ على توجيه وتطوير السياسة في إندونيسيا.
    8. Acogemos con agrado elecciones celebradas con éxito en Camboya y el anuncio de la formación de un gobierno nacional provisional que será seguido de un gobierno nombrado de acuerdo con una nueva constitución basada en los Acuerdos de París. UN ٨ - ونحن نرحب بنجاح الانتخابات التي أجريت في كمبوديا وبإعلان تشكيل حكومة وطنية مؤقتة فيها وما سيتبع ذلك من إنشاء حكومة بالاستناد إلى دستور جديد يسن وفقا لاتفاقات باريس.
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, así como por la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración sobre el derecho al desarrollo y otros instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبإعلان الحق في التنمية، وبغيرها من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones plenarias del período de sesiones, dirigirá los debates en las sesiones plenarias, velará por la aplicación de este reglamento, concederá la palabra, someterá los asuntos a votación y proclamará las decisiones. UN يقوم الرئيس، اضافة إلى ممارسة السلطات المخوّلة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة عامة من جلسات الدورة، وبتوجيه المناقشات في الجلسات العامة، وبضمان مراعاة أحكام هذا النظام، وبإعطاء حق الكلام، وبطرح الأسئلة، وبإعلان القرارات.
    Información pertinente a determinados artículos de la Convención y a la Declaración de Beijing UN معلومات متصلة بمواد الاتفاقية وبإعلان بيجين
    En ese sentido, acogemos favorablemente la celebración de la Conferencia Internacional de Doha para la Familia, así como la Declaración de Doha emanada de dicha Conferencia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحرارة بعقد مؤتمر الدوحة العالمي للأسرة وبإعلان الدوحة المترتب عليه.
    90. Australia señaló la mejora de las libertades políticas y la intención declarada del Gobierno de levantar las restricciones a la libertad de los medios de difusión. UN 90- ونوهت أستراليا بتحسُّن ممارسة الحريات السياسية في باكستان وبإعلان الحكومة اعتزامها رفع القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام.
    Con la Declaración de Bogotá de 1976, por la cual determinados países ecuatoriales presentaron su reclamo respecto de la órbita geoestacionaria, la cuestión de la delimitación adquirió una nueva dimensión. UN وبإعلان بوغوتا في عام 1976، الذي طالبت بمقتضاه بعض البلدان الاستوائية بالسيادة على المدار الثابت بالنسبة للأرض، اتخذت مسألة تعيين الحدود بعدا جديدا.
    En ese contexto, reiteramos nuestra satisfacción por el acuerdo concertado entre palestinos e israelíes para que se respete la cesación del fuego y cesen las hostilidades, así como el anuncio del Primer Ministro de Israel de su voluntad de lograr la paz con los palestinos. UN وفي هذا الإطار، نجدد ترحيبنا باتفاق الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي على وقف الأعمال العدائية فيما بينهما، وبإعلان رئيس وزراء إسرائيل استعداده لتحقيق السلام مع الفلسطينيين.
    Consciente de la labor realizada por la Comisión de Estudio del Estatuto Político Futuro, que culminó en 2006, y de la publicación de su informe y recomendaciones, en enero de 2007, y el anuncio formulado por el Gobernador a comienzos de 2009 de que el informe y las recomendaciones de la Comisión serían sometidos a consideración de una convención constitucional en el curso de 2009, UN وإذ هي على علم بأعمال اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل التي أنجزت في عام 2006 وبإصدار تقريرها مشفوعا بتوصيات في كانون الثاني/يناير 2007 وبإعلان الحاكم في مطلع عام 2009 أنه سيجري عرض تقرير اللجنة وتوصياتها على مؤتمر دستوري خلال عام 2009،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more