"وبإمكان التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cooperación
        
    la cooperación podría ayudar a evitar la duplicación de esfuerzos por parte de las autoridades y de las empresas. UN وبإمكان التعاون أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود من جانب السلطات والمؤسسات معاً.
    la cooperación financiera regional podría ayudar a hacer frente a las deficiencias del sistema financiero internacional. UN وبإمكان التعاون المالي الإقليمي أن يساعد على معالجة أوجه القصور في النظام المالي الدولي.
    la cooperación financiera regional podría ayudar a hacer frente a las deficiencias del sistema financiero internacional. UN وبإمكان التعاون المالي الإقليمي أن يساعد على معالجة أوجه القصور في النظام المالي الدولي.
    la cooperación regional e internacional puede ser fundamental para seguir fortaleciendo estos sistemas. UN وبإمكان التعاون الإقليمي والدولي الاضطلاع بدور أساسي في زيادة تعزيز هذه النظم.
    la cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    la cooperación debería orientarse más expresamente y de forma más coordinada a la consolidación de la capacidad de los parlamentos nacionales. UN وبإمكان التعاون أن يرمي، بشكل أوضح، وبطريقة أكثر تنسيقا، إلى بناء قدرات البرلمانات الوطنية.
    la cooperación internacional para el intercambio de información, la armonización de las legislaciones y la campaña contra el terrorismo también pueden contribuir significativamente a la solución del problema. UN وبإمكان التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات، ومواءمة التشريعات وحملة مناهضة اﻹرهاب أن تسهم أيضا إسهاما كبيرا في حل هذه المشكلة.
    la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular puede contribuir de forma significativa a hacer frente a los desafíos a que se exponen los países en desarrollo. UN وبإمكان التعاون بين بلدان الشمال وبين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين أطراف هذا المثلث أن يؤدي دورا هاما في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular puede contribuir de forma significativa a hacer frente a los desafíos a que se exponen los países en desarrollo. UN وبإمكان التعاون بين بلدان الشمال وبين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين أطراف هذا المثلث أن يؤدي دورا هاما في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    Sin duda, la cooperación en la solución de los problemas humanitarios causados por las minas antipersonal puede reforzar la confianza entre los Estados que emprenden la vía de la paz. UN وبإمكان التعاون في ميدان حسم المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد أن يعزز فعلاً الثقة بين الدول التي تنطلق في طريق السلام.
    la cooperación regional puede impulsar la colaboración entre los países y las organizaciones regionales y multilaterales, así como entre la sociedad civil y el sector privado. UN وبإمكان التعاون الإقليمي أن يبعث النشاط في الشراكة بين البلدان والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف وكذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    la cooperación multilateral en este ámbito podría, entre otras cosas, corregir las desigualdades en el tratamiento tributario que se da a las empresas pequeñas y medianas, lo que a su vez fomentaría el desarrollo del sector privado. UN وبإمكان التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال أن يعالج عدم المساواة في المعاملة الضريبية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبالتالي تعزيز تنمية القطاع الخاص.
    Hay países en el grupo de los PRM que carecen de los medios técnicos necesarios para poder participar provechosamente en las negociaciones comerciales internacionales; la cooperación internacional, a través de la asistencia técnica puede ayudar de modo eficaz en esta tarea. UN وهناك بلدان متوسطة الدخل تفتقر إلى الموارد التقنية للمشاركة بشكل مربح في المفاوضات التجارية الدولية، وبإمكان التعاون الدولي أن يوفر، من خلال تقديم المساعدة التقنية، معونة فعالة في هذا الصدد.
    la cooperación internacional para el desarrollo puede contribuir de forma significativa a las iniciativas nacionales encaminadas a promover la capacidad productiva, el trabajo decente y niveles mínimos de protección social. UN وبإمكان التعاون الإنمائي الدولي أن يقدم مساهمة مهمة في الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات الإنتاجية والعمل اللائق والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Podría complementarse con la cooperación Sur-Sur, ya que contribuye directamente a las economías de escala y aumenta la capacidad productiva. UN وبإمكان التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يكون عنصراً مكمّلاً لأنه يساهم على نحو مباشر في وفورات الحجم وفي بناء القدرات الإنتاجية.
    la cooperación subregional y regional puede desempeñar un papel decisivo en la promoción de un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y un desarrollo sostenible en los países menos adelantados, inclusive mediante la mejora de la conectividad subregional y regional, tanto física como institucional, y respuestas más firmes a las amenazas y las crisis de diversos tipos. UN 35 - وبإمكان التعاون دون الإقليمي والإقليمي أن يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال تعزيز الموصولية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، سواء ماديا أو مؤسسيا، وتعزيز سبل مواجهة التهديدات والأزمات باختلاف أنواعها.
    la cooperación subregional y regional puede desempeñar un papel decisivo en la promoción de un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y un desarrollo sostenible en los países menos adelantados, inclusive mediante la mejora de la conectividad subregional y regional, tanto física como institucional, y respuestas más firmes a las amenazas y las crisis de diversos tipos. UN 35 - وبإمكان التعاون دون الإقليمي والإقليمي أن يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال تعزيز الموصولية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، سواء ماديا أو مؤسسيا، وتعزيز سبل مواجهة التهديدات والأزمات باختلاف أنواعها.
    la cooperación subregional y regional puede desempeñar un papel decisivo en la promoción de un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y un desarrollo sostenible en los países menos adelantados, inclusive mediante la mejora de la conectividad subregional y regional, tanto física como institucional, y respuestas más firmes a las amenazas y las crisis de diversos tipos. UN 33 - مكررا - وبإمكان التعاون دون الإقليمي والإقليمي أن يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال تعزيز الموصولية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، سواء ماديا أو مؤسسيا، وتعزيز سبل مواجهة التهديدات والأزمات باختلاف أنواعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more