Cuando esas dos enfermedades se combinan con la epidemia del VIH/SIDA, las posibilidades de una alta incidencia de morbilidad y mortalidad en la comunidad afroamericana son abrumadoras. | UN | وإذا أضيف الى ذلك وباء فيروس نقص المناعة البشري اﻹيدز، يصبح احتمال انتشار اﻷمراض والوفيات داخل الجماعة المذكورة رهبياً. |
La epidemia del VIH ha aumentado la vulnerabilidad de las madres. | UN | فقد زاد وباء فيروس نقص المناعة البشري من ضعف الأمهات. |
I. INTRODUCCIÓN 1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. | UN | 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً. |
70. La pandemia del VIH/SIDA representa para la comunidad internacional un obstáculo al desarrollo de primera magnitud. | UN | ٧٠ - ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب تحديا كبيرا للتنمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Para detener y comenzar a reducir la propagación de la pandemia del VIH/SIDA para el año 2015, se necesitan medidas urgentes. | UN | وإذا أردنا وقف تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعكس حركته قبل عام 2015. فلا بد لنا من اتخاذ إجراءات عاجلة. |
En un esquema preparado a fin de que sirviera de orientación para el debate general, el Comité señaló que la epidemia de VIH/SIDA había cambiado radicalmente el mundo en el que vivían todos los niños. | UN | وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع الأطفال تبديلاً جذرياً. |
Los efectos considerables de la pandemia de VIH/SIDA, particularmente en África; | UN | :: أهمية تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ولا سيما في أفريقيا |
C. La aplicación de derechos humanos específicos ante la epidemia VIH/SIDA | UN | جيم - إعمال حقوق إنسان معينة في سياق وباء فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز |
1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. | UN | 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً. |
1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. | UN | 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً. |
En 2003 se celebró una reunión de expertos sobre el VIH/SIDA y la mortalidad de los adultos, que contó con la asistencia de numerosos participantes procedentes de países africanos afectados gravemente por la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وعُقد في عام 2003 اجتماع خبراء ركز على فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومعدل وفيات البالغين حضره عديد المشاركين من بلدان أفريقية يتفشى فيها وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على نحو خطير. |
1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. | UN | 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً. |
Sólo la epidemia del VIH/SIDA ha matado a más de 20 millones de personas. | UN | وقد قضى وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بمفرده على أكثر من 20 مليون شخص. |
1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. | UN | 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً. |
221. La epidemia del VIH en Cuba se ha caracterizado como una epidemia de bajo nivel, de crecimiento lento, urbano, que afecta más al sexo masculino, con énfasis en los hombres que tienen sexo con otros hombres (HSH). | UN | 221- واتسم وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في كوبا بتدني معدلات الإصابة به، وبنموه البطيء، وبتزايد الإصابة به في المناطق الحضرية، وبين الرجال، ولا سيما بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
La División informó de que muchas delegaciones habían indicado que los países en desarrollo todavía se enfrentan a problemas y dificultades graves, como la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles. | UN | وأفادت الشعبة أن العديد من الوفود بينت أن البلدان النامية ما زالت تواجه صعوبات وعقبات كأْداء، من بينها وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأمراض معدية أخرى. |
La pandemia del VIH/SIDA ha aumentado la urgencia de resolver la cuestión de los derechos de herencia de las mujeres de muchos países. | UN | وفي بلدان كثيرة، باتت ضرورة معالجة حقوق الميراث للإناث من أعضاء الأسر أكثر إلحاحاً بفعل وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
92. Preocupa al comité el gran número de viudas y huérfanos, situación agravada aún más por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | 92- واللجنة قلقة بشأن العدد الكبير من الأرامل واليتامى، وهو وضع يزيد من تفاقمه وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
En un esquema preparado a fin de que sirviera de orientación para el debate general, el Comité señaló que la epidemia de VIH/SIDA había cambiado radicalmente el mundo en el que vivían todos los niños. | UN | وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع الأطفال تبديلاً جذرياً. |
92. En el Programa para los sectores de aplicación de la ley y administración de justicia se reconoce la magnitud de la epidemia de VIH/SIDA existente en el país, así como la importancia de formular respuestas apropiadas en esos sectores. | UN | 92- ويعترف برنامج قطاع القانون والعدل بأهمية وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد وأهمية إيجاد ردود مناسبة لذلك داخل القطاع. |
12. En la Primera Directriz se alienta a los Estados a establecer un marco nacional efectivo para hacer frente a la epidemia de VIH/SIDA que integre las funciones de políticas y programas concernientes al VIH/SIDA en todas las ramas del Gobierno. | UN | 12- يشجع المبدأ التوجيهي 1 الدول على وضع إطار وطني فعال لمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وذلك بإدماج مسؤوليات السياسة والبرامج المعنية بمرض الإيدز عبر جميع فروع الحكومة. |
La pandemia de VIH/SIDA amenaza la salud y la seguridad social y económica en todas partes, en particular entre los socialmente vulnerables. | UN | ويهدد وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الصحة والأمن الاقتصادي والاجتماعي في كل مكان، وينتشر بوجه خاص في صفوف الفئات المحرومة اجتماعياً. |
Varios años de experiencia en la lucha contra la epidemia VIH/SIDA han confirmado que la promoción y protección de los derechos humanos es un factor esencial para prevenir la transmisión del VIH y reducir los efectos del VIH/SIDA. | UN | لقد أثبتت التجربة المكتسبة خلال عدة سنوات في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها عامل أساسي في منع انتقال الفيروس وخفض أثر هذا المرض. |
En el decenio pasado, 2 millones de niños perdieron la vida como consecuencia de guerras y conflictos y más de 10 millones perdieron a sus padres o madres debido al VIH/SIDA. | UN | لقد قضى مليونا طفل نحبهم في العقد الماضي نتيجة للحروب والصراعات، وفقد أكثر من 10 ملايين طفل آباءهم أو أمهاتهم بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |