Esto será necesario también para apoyar el plan de trabajo propuesto sobre las sinergias con los convenios de Estocolmo y Basilea. | UN | ويعتبر هذا الأمر أيضاً شرطاً لدعم خطة العمل المقترحة بشأن التآزر مع اتفاقيتي استكهولم وبازل. |
Siempre que sea pertinente y viable, se realizarán esfuerzos dirigidos a cooperar con los centros regionales de los convenios de Estocolmo y Basilea, y a utilizarlos. | UN | وستبذل الجهود، حيثما كان الأمر ذا صلة ومتيسراً، للتعاون ولاستخدام المراكز الإقليمية لاتفاقيتي استكهولم وبازل. |
iii) Cooperación con la secretaría del SAICM, y los convenios de Estocolmo y Basilea | UN | ' 3` التعاون مع أمانة النهج الاستراتيجي واتفاقيتي استكهولم وبازل |
El programa continuó en 2007 con cuatro reuniones en Boncourt, Ginebra, Basilea y Zurich. | UN | واستمر البرنامج عام 2007 بعقد أربعة اجتماعات في كل من بونكور وجنيف وبازل وزيورخ. |
Para ello, una posibilidad consistiría en mejorar la utilización de procedimientos de consentimiento fundamentado previo entre los países, tal como se prevé en los Convenios de Rótterdam y de Basilea. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يتمثل أحد الخيارات المطروحة في تشجيع استخدام إجراءات الموافقة المسبقة عن علم بين البلدان على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتَي روتردام وبازل. |
A. Labor entre períodos de sesiones relacionada con las sinergias entre los Convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea | UN | ألف - الأعمال المضطلع بها بين الدورتين بشأن أوجُه التآزر بين اتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل |
En el cuadro que figura a continuación figuran extractos y resúmenes de las disposiciones relativas a la presentación de informes en virtud de los convenios de Estocolmo y Basilea y el Protocolo de Montreal. | UN | وترد في الجدول أدناه مقتطفات موجزة من الأحكام المتعلقة بالإبلاغ الواردة في اتفاقيتي ستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال. |
Hay que aprovechar el Protocolo de Montreal y los Convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea, y mejorar su coordinación, así como sacar el máximo partido de las redes de centros regionales existentes, tales como los centros regionales del Convenio de Basilea. | UN | الاستفادة من وتعزيز التنسيق بين بروتوكول مونتريال واتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل والاستخدام الكامل للشبكات القائمة بالمراكز الإقليمية مثل تلك الخاصة باتفاقية بازل. |
La secretaría colabora también con la Red del Medio Ambiente de Ginebra, así como con las secretarías de los convenios de Estocolmo y Basilea en la elaboración de un programa para coordinar las actividades de divulgación. | UN | 21 - تعمل الأمانة أيضاً مع شبكة جنيف للبيئة وأمانتي اتفاقيتي استكهولم وبازل من أجل تطوير برنامج للإرشاد المنسق. |
Habían señalado la labor en marcha en el Grupo de Trabajo conjunto especial sobre la cooperación y la coordinación entre los convenios de Estocolmo, Rotterdam y Basilea. | UN | وأشار المتكلّمان إلى العمل الذي يجري تنفيذه في الفريق العامل المشترك المخصص المعني بالتعاون والتنسيق بين اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل. |
Encomió los esfuerzos realizados para aumentar las sinergias entre los convenios de Estocolmo, Rotterdam y Basilea y alentó a las organizaciones intergubernamentales a que procuraran entablar una cooperación similar. | UN | واستطرد فأشاد بالجهود الرامية إلى زيادة التآزر بين اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل وشجع المنظمات الحكومية الدولية على مثل هذا التعاون. |
xviii) Muchos países africanos han ratificado los principales convenios sobre sustancias químicas y desechos, incluidos los Convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea y sus enmiendas. | UN | ' 18` صدق العديد من البلدان الأفريقية على الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالمواد الكيميائية وبالنفايات، بما في ذلك اتفاقيات روتردام واستوكهولم وبازل وتعديلاتها. |
2. Centros regionales de los convenios de Estocolmo y Basilea | UN | 2 - المراكز الإقليمية لاتفاقيتي استكهولم وبازل |
Se presta apoyo a países en el cumplimiento de sus obligaciones previstas en los convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea | UN | توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقيات روتردام وبازل واستكهولم*. |
Con este fin, la Secretaría elaborará, en cooperación con las Secretarías de los convenios de Rotterdam y Basilea, un documento de orientación para que sea examinado por la Conferencia de las Partes del Convenio de Estocolmo en su quinta reunión. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف تقوم الأمانة بالتعاون مع أمانتي اتفاقيتي روتردام وبازل بوضع وثيقة توجيهية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم أثناء اجتماعه الخامس. |
A. Labor entre períodos de sesiones sobre sinergias entre los convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea | UN | ألف - العمل فيما بين الدورات بشأن التآزر بين اتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل |
Cuestiones derivadas de reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: cooperación y coordinación entre los convenios de Rotterdam, Basilea y Estocolmo | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: التعاون والتنسيق بين اتفاقيات روتردام وبازل واستكهولم |
Cuestiones derivadas de reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Cooperación y coordinación entre los convenios de Rotterdam, Basilea y Estocolmo | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: التعاون والتنسيق بين اتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل |
Además, la Conferencia de las Partes invitó al PNUMA a que preparara el análisis complementario y lo presentara para su examen en las próximas reuniones de las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y de Basilea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا مؤتمر الأطراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحة التحليل التكميلي للبحث أثناء الاجتماعات المقبلة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وبازل. |
B. Cooperación con los Convenios de Estocolmo y de Basilea sobre campañas de concienciación y difusión conjunta | UN | باء - التعاون مع اتفاقيتي استكهولم وبازل بشأن إذكاء الوعي والإرشاد المشترك |
6. Invita a las Partes a que coordinen plenamente en el plano nacional la cooperación y las sinergias a fin de que las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo, Rotterdam y Basilea puedan adoptar decisiones complementarias armonizadas. | UN | 6 - يدعو الأطراف إلى التنسيق الكامل على الصعيد الوطني بشأن التعاون والتآزر بحيث يتسنى لمؤتمرات أطراف اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل اتخاذ قرارات متكاملة منسقة. |