"وباشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • inició
        
    • asumieron
        
    • ha iniciado
        
    • comenzó
        
    • emprendió
        
    • procedió a
        
    • entabló
        
    • empezó a
        
    • ha comenzado a
        
    El FNUAP inició el trabajo relacionado con el componente de información, educación y comunicaciones, que el Banco Mundial a continuación ayudó a financiar. UN وباشر الصندوق العمل على مكون اﻹعلام والتعليم والاتصال الذي قام البنك في وقت لاحق بالمساعدة في تمويله.
    inició actuaciones judiciales y solicitó un mandamiento judicial para que se suspendiese la orden de abandonar el país hasta que los tribunales hubiesen examinado su trámite de asilo. UN وباشر إجراءات قضائية وطلب إصدار أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد ريثما تراجع المحاكم قضية لجوئه.
    Los miembros de la Sala asumieron sus respectivos cargos de inmediato y eligieron al Magistrado Marsit para el cargo de Presidente de la Sala. UN وباشر أعضاء الدائرة مهامهم فورا وانتخبوا القاضي مارسيت رئيسا للدائرة.
    La fiscalía de Minsk, de conformidad con el artículo 101 del Código Penal, ha iniciado procedimientos judiciales. UN غونشار، والسيد أ. كراسوفسكي. وباشر المدعي العام بمنسك وفقاً للمادة 101 من القانون الجنائي الإجراءات القانونية.
    Un grupo de expertos comenzó a preparar un marco mundial para los indicadores en esa materia. UN وباشر فريق خبراء وضع إطار عالمي لمؤشرات الإلمام بوسائط الإعلام والمعلومات.
    emprendió numerosas huelgas de hambre que fueron violentamente reprimidas por los agentes que lo custodiaban. UN وباشر عدة مرات إضراباً عن الطعام، قُمع بشدة في كل مرة من قبل العناصر المكلفة بحراسته.
    No obstante, un policía abrió fuego contra los denunciantes y procedió a su detención. UN غير أن أحد رجال الشرطة أطلق عليهم النار، فيما ذُكر، وباشر القبض عليهم.
    El comprador se negó a pagar el precio de compra alegando falta de conformidad y el vendedor entabló una acción judicial. UN وعلى أساس عدم المطابقة، رفض المشتري السويسري أن يدفع ثمن الشراء وباشر البائع اجراءات قضائية.
    El órgano de supervisión empezó a funcionar a mediados de 2009. UN وباشر مكتب الرصد أعماله في منتصف عام 2009.
    La UIT ha comenzado a preparar una serie de planes generales para las líneas de acción que facilita y cree que ello puede servir de modelo para otros organismos. UN وباشر الاتحاد الدولي للاتصالات سلسلة من خرائط الطريق الخاصة ببعض مسارات العمل التي يتولى تيسيرها، ويرى أن الجهات المعنية الأخرى يمكن أن تعتمد هذه الخرائط نموذجاً.
    inició actuaciones judiciales y solicitó un mandamiento judicial para que se suspendiese la orden de abandonar el país hasta que los tribunales hubiesen examinado su trámite de asilo. UN وباشر إجراءات قضائية وطلب إصدار أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد ريثما تراجع المحاكم قضية لجوئه.
    En Zambia, la UNCTAD estableció el Organismo de Desarrollo de Zambia e inició la creación de la Comisión de Comercio Internacional de Zambia. UN وفي زامبيا، أنشأ الأونكتاد الوكالة الزامبية للتنمية وباشر إنشاء لجنة التجارة الدولية الزامبية.
    El vendedor inició un procedimiento de arbitraje en el que no participó el comprador, sin dar razón alguna. UN وباشر البائع إجراءات تحكيم لم يشارك المشتري فيها من دون إبداء سبب لذلك.
    Durante su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo inició un debate sobre sus métodos de trabajo. UN وباشر الفريق العامل في دورته الأولى مناقشات بشأن أساليب عمله.
    La Comisión Internacional de Juristas inició el estudio en 1984 y publicó en abril de 1991 un informe documental que abarcaba el período 1984-1990. UN وباشر الفرع الدراسة في عام ٤٨٩١، ونشر، في نيسان/أبريل ١٩٩١، تقريراً موثقاً يغطي الفترة بين عامي ٤٨٩١ و٠٩٩١.
    4.7 El autor inició nuevos trámites ante las autoridades de inmigración húngaras. UN ٤-٧ وباشر صاحب البلاغ إجراءات إضافية أمام سلطات الهجرة.
    Los miembros de la Sala asumieron sus respectivos cargos de inmediato y eligieron al Magistrado Caminos para el cargo de Presidente de la Sala. UN وباشر أعضاء الدائرة مهامهم فورا وانتخبوا القاضي كامينوس رئيسا للدائرة.
    Los miembros de la Sala asumieron sus respectivos cargos de inmediato y eligieron al Magistrado Treves para el cargo de Presidente de la Sala. UN وباشر أعضاء الدائرة مهامهم فورا وانتخبوا القاضي تريفيس رئيسا للدائرة.
    ha iniciado su labor en relación con el suicidio, la curación tradicional y la diabetes. UN وباشر أعماله في مجالات الانتحار والشفاء التقليدي وداء السكري.
    La Junta ha iniciado actividades en respuesta a esas disposiciones. UN وباشر المجلس أعماله استجابة لهذه الأحكام.
    En virtud de la ley 1835/89 se creó el Centro de Investigaciones sobre Cuestiones Relativas a la Igualdad, que comenzó a funcionar en abril de 1994. UN أنشىء مركز اﻷبحاث في شؤون المساواة بموجب القانون رقم ٥٣٨١/٩٨، وباشر أعماله في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    En colaboración con sus asociados, también emprendió evaluaciones del fenómeno de la violencia armada circunscritas a las áreas fronterizas a fin de establecer programas de asistencia especializada dirigidos a los Estados Miembros afectados. UN وباشر المركز أيضا، بالعمل مع الشركاء، عمليات تقييم لظواهر العنف المسلح وتحديدا في المناطق الحدودية، من أجل إعداد برامج المساعدة الموجهة للدول الأعضاء المتأثرة.
    El juez de instrucción procedió a los careos habituales, en el curso de los cuales la autora repitió que había sido objeto de malos tratos e identificó a dos de los tres agentes del orden que según ella estaban de servicio el día de autos. UN 13-3 وباشر قاضي التحقيق المواجهات المعمول بها التي كررت خلالها صاحبة الشكوى أنها تعرضت لسوء المعاملة، محددة اثنين من موظفي حفظ النظام الثلاثة على أنهما كانا في الخدمة يوم الحادث.
    En noviembre de 1976 el autor entabló acción judicial, exponiendo sus reclamaciones ante el Tribunal de Distrito de Nueva Gales del Sur. UN 2-2 وباشر صاحب البلاغ دعوى قانونية بتقديم عريضة الدعوى إلى محكمة نيو ساوث ويلز المحلية في تشرين الثاني/نوفمبر 1976.
    71. La UNODC, junto con el PNUD, empezó a elaborar un programa plurianual de asistencia para fortalecer el estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN 71- وباشر المكتب، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع برنامج مساعدة متعدِّد السنوات لتعزيز سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Oficina también ha comenzado a colaborar con el Consejo de Europa. UN وباشر المكتب أيضا العمل مع مجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more