"وباكستان على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y al Pakistán a
        
    • y el Pakistán a
        
    • el Pakistán está
        
    • puestos establecidos a
        
    • y el Pakistán en
        
    • y al Pakistán por
        
    • y el Pakistán para la
        
    • y a Pakistán para que
        
    • y el Pakistán por
        
    • y al Pakistán para
        
    • y del Pakistán por
        
    • y Pakistán a
        
    • y el Pakistán de
        
    • y el Pakistán al
        
    • y el Pakistán hubieran convenido en
        
    Celebramos la decisión del Gobierno brasileño de adherir al TNP e instamos a la India y al Pakistán a seguir sus pasos. UN ونحن نرحب بقرار الحكومة البرازيلية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونحث الهند وباكستان على أن تحذوا حذوها.
    Seguimos exhortando a la India y al Pakistán a adherirse al Tratado en su forma actual, sin ningún tipo de condiciones. UN ونواصل حثﱠنا للهند وباكستان على التقيد بالمعاهدة، بدون أي شروط.
    Seguimos instando a la India y el Pakistán a que cooperen con los empeños de la comunidad internacional por fortalecer el régimen de no proliferación y desarme. UN ونواصل حث الهند وباكستان على التعاون مع المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.
    el Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراكز ميدانية تابعة لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Adiestramiento de agentes del orden del Afganistán, Asia Central y el Pakistán en la lucha contra los estupefacientes UN تدريب موظفي إنفاذ القانون في أفغانستان وآسيا الوسطى وباكستان على مكافحة المخدرات
    Felicitamos a Filipinas y al Pakistán por tan importante iniciativa. UN ونود أن نهنئ الفلبين وباكستان على تلك المبادرة الهامة.
    9. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias negativas que tienen los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y otras regiones; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    También reiteramos nuestro apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Sur de Asia y exhortamos a India y a Pakistán para que se adhieran al Tratado de No Proliferación en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y al sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del Organismo. UN 19 - نعيد تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في جنوب آسيا ونحث الهند وباكستان على الانضمام لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية كدول غير نووية وأن تخضع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Ministros alentaron a la India y al Pakistán a que tratasen de crear un clima de confianza en vez de buscar el enfrentamiento. UN وشجع الوزراء الهند وباكستان على محاولة بناء الثقة بدلا من السعي إلى الدخول في مواجهة.
    Podemos aprovechar esta oportunidad para instar a la India y al Pakistán a que abandonen la senda que escogieron en 1998. UN ونستطيع أن نغتنم الفرصة لحث الهند وباكستان على الرجوع عن الطريق الذي اختاره في عام 1998.
    Se debería alentar al Afganistán y al Pakistán a que se centraran en encontrar soluciones comunes a sus problemas mutuos. UN وينبغي تشجيع أفغانستان وباكستان على التركيز على وضع حلول متفق عليها لمشاكلهما المشتركة.
    Seguimos instando a la India y al Pakistán a que cooperen en los esfuerzos de la comunidad internacional por contribuir positivamente al régimen de no proliferación y desarme. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    En lo que concierne a Jammu y Cachemira, el Níger insta a la India y al Pakistán a seguir adelante con las negociaciones. UN والنيجر تشجع الهند وباكستان على مواصلة محادثاتهما بشأن جامو وكشمير.
    En su declaración también alentó a los Gobiernos de la India y el Pakistán a resolver todas sus diferencias por medio del diálogo. UN كما شجعتم حكومتي الهند وباكستان على تسوية جميع خلافاتهما عن طريق الحوار.
    La Unión insta enfáticamente a la India y el Pakistán a que se abstengan de realizar ensayos nucleares y de desarrollar o emplazar armas nucleares o misiles con capacidad nuclear. UN والاتحاد يحث الهند وباكستان على الامتناع عن إجراء التجارب وعن تطويــر أو وزع اﻷسلحــة النوويــة والقذائف ذات اﻹمكانات النووية.
    el Pakistán está dispuesto a unirse a la India en un compromiso vinculante recíproco de renunciar al empleo de la fuerza, tanto convencional como nuclear. UN وباكستان على استعداد لأن تدخل مع الهند في التزام ملزم بالتبادل يقضي بنبذ استخدام القوة التقليدية والنووية على السواء.
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراكز ميدانية تابعة لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    La Unión Europea desea expresar su agradecimiento a las delegaciones de Filipinas y el Pakistán por el espíritu constructivo con que dirigieron el proceso de consultas. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يتوجه بالشكر إلى وفدي الفلبين وباكستان على الروح البناءة التي قادا بها عملية التشاور.
    Los Cinco alentarán a la India y al Pakistán para que adopten medidas prácticas a fin de prevenir una carrera de armamentos. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.
    Asimismo, dieron las gracias a los representantes de la Federación de Rusia y del Pakistán por su asistencia en la celebración de las consultas de alto nivel. UN وأعربا أيضا عن شكرهما لممثلي الاتحاد الروسي وباكستان على ما قدماه من مساعدة في اجراء المشاورات الرفيعة المستوى.
    Por lo tanto, la presente Conferencia de Examen tiene que redoblar esfuerzos por alcanzar la meta de adhesión universal al Tratado y alentar a la India, Israel y Pakistán a adoptar la decisión soberana de adherirse al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعليه يحتاج المؤتمر الاستعراضي الراهن إلى إعادة تعزيز هدف الانضمام العام إلى المعاهدة وتشجيع إسرائيل والهند وباكستان على اتخاذ قرار سيادي بالانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    La Unión Europea alienta a que perseveren en su empeño la India y el Pakistán de actuar con prudencia a lo largo de la Línea de Control. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة.
    El Pakistán indicó que no se había declarado " Estado poseedor de armas nucleares " y agregó que estaba dispuesto a entablar un diálogo bilateral o multilateral encaminado a elaborar un acuerdo para el mantenimiento de la paridad estratégica y la disuasión estable entre la India y el Pakistán al nivel que se acordara. UN وفيما أضافت قائلة إنها لم تعلن عن نفسها بوصفها " دولة حائزة لﻷسلحة النووية " ، فقد أشارت إلى أنها مستعدة للدخول في حوار ثنائي و/أو متعدد اﻷطراف للتوصل إلى اتفاق من أجل الحفاظ على التكافؤ الاستراتيجي والردع الثابت بين الهند وباكستان على مستوى يُتفق عليه.
    En enero expresé mi satisfacción por el hecho de que la India y el Pakistán hubieran convenido en hacer en Islamabad un examen amplio de problemas bilaterales, incluso el de Jammu y Cachemira, al nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. UN وفي كانون الثاني/يناير الماضي، رحبت بالاتفاق بين الهند وباكستان على اجراء مناقشة مستفيضة بشأن المسائل الثنائية، بما في ذلك جامو وكشمير، على مستوى وزراء الخارجية في إسلام أباد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more