"وباكستان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Pakistán en
        
    • y el Pakistán el
        
    • y Pakistán en
        
    • y el Pakistán a
        
    • y del Pakistán en
        
    • y el Pakistán del
        
    • el Pakistán en los
        
    El estancamiento ha servido como triste telón de fondo para los ensayos nucleares realizados en la India y el Pakistán en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    15. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán en 1998 son una clara prueba de la necesidad de luchar contra la proliferación. UN 15 - وأوضح أن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 دليل واضح على ضرورة مكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    El estancamiento ha servido como triste telón de fondo para los ensayos nucleares realizados en la India y el Pakistán en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    La magnitud y gravedad de algunas de las catástrofes recientes, entre ellas los dos grandes desastres que asolaron Haití y el Pakistán el mismo año, han ejercido una gran presión sobre la capacidad de respuesta del sistema humanitario mundial. UN إن حجم وشدة بعض الكوارث التي وقعت مؤخرا، بما في ذلك الكارثتان الكبيرتان اللتان وقعتا في هايتي وباكستان في العام نفسه، عرّضا قدرة الاستجابة العالمية للنظام الإنساني للكثير من الضغط.
    Esta actividad se centrará en la realización de inventarios de desechos peligrosos en dos países piloto (Bangladesh y Pakistán) en localidades donde se realizan actividades de reciclaje de buques. UN ولذا فإن هذا النشاط سوف يركز على وضع قوائم للنفايات الخطرة في بلدين رائدين (بنغلاديش وباكستان) في المواقع التي يتم فيها إعادة تدوير السفن.
    Creemos que la asistencia de la comunidad internacional es necesaria en este momento para ayudar a la India y el Pakistán a superar sus diferencias porque, como dijo el Secretario General de las Naciones Unidas cuando visitó el Asia meridional el mes pasado: UN إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي:
    Por último, en Asia, la prudencia de la que han hecho gala los dirigentes de la India y el Pakistán en lo que respecta a las controversias fronterizas ha contribuido a que disminuya la tensión en Cachemira. UN وأخيرا في آسيا أدت الحكمة التي تحلى بها القادة في الهند وباكستان في النزاع على الحدود إلى تخفيض التوتر في كشمير.
    A pesar del contexto político adverso, el Pakistán acoge con agrado los esfuerzos emprendidos por el PNUFID para patrocinar las consultas directas entre la India y el Pakistán en la esfera de fiscalización de estupefacientes. UN وعلى الرغم من الصعوبات السياسية، فإن باكستان ترحب بما يبذله البرنامج من جهود لرعاية إجراء مشاورات مباشرة بين الهند وباكستان في مجال مراقبة المخدرات.
    A primeros de mes, los miembros del Consejo preparaban otra respuesta a los ensayos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán en mayo. UN عكف أعضاء المجلس في مستهل الشهر على اﻹعداد لرد فعل آخر إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في شهر أيار/ مايو.
    A este respecto, mi delegación espera que los compromisos asumidos por la India y el Pakistán en la Asamblea General lleven muy rápidamente a su adhesión a los diversos tratados y convenciones. UN وفي هذا الصدد، يحدو وفد بلادي اﻷمـل فـي أن يفضي الالتزام الذي أبدته الهند وباكستان في الجمعية العامة إلى انضمامهما العاجل إلى شتى المعاهدات والاتفاقات.
    El Subsecretario General se entrevistó en Bangladesh con el Primer Ministro, Sheikh Hasina, quien poco antes se había entrevistado a su vez con los Primeros Ministros de la India y el Pakistán en Nueva Delhi e Islamabad, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Abdus Samad Azad. UN وقد قام بزيارة بنغلاديش، حيث التقى برئيسة الوزراء شيخة حسينة، التي قامت مؤخرا بزيارة رئيسي وزراء الهند وباكستان في نيودلهي وإسلام آباد، والتقى بوزير الخارجية عبد الصمد آزاد.
    Las explosiones nucleares efectuadas por la India y el Pakistán en mayo de 1998 causaron gran preocupación internacional. UN وقد أثارت التفجيرات النووية التي أجرتها الهند وباكستان في أيار/مايو 1998، قلقا دوليا بالغا.
    Estas propuestas y otras que procuran promover la estabilidad regional deberían ser examinadas por la India y el Pakistán en conversaciones bilaterales y en mecanismos multilaterales que se creen para elaborar la nueva arquitectura de la seguridad para el Asia meridional. UN إن هذه المقترحات وغيرها من المقترحات التي تسعى إلى تحقيق الاستقرار الإقليمي ينبغي أن تنظر فيها الهند وباكستان في محادثات ثنائية وآليات متعددة الأطراف بتعين إنشاؤها من أجل وضع الترتيب الأمني الجديد لمنطقة جنوب آسيا.
    Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán en 1998 fueron motivo de una firme censura internacional. UN 45 - وقد أدّت التفجيرات النووية التجريبية التي قامت بها الهند وباكستان في عام 1998 إلى تعرضهما لانتقادات دولية شديدة.
    En el Asia sudoriental, el Secretario General ha tomado nota de los pasos importantes que han dado la India y el Pakistán en sus esfuerzos por mejorar sus relaciones y las cuestiones aún pendientes. UN في جنوب آسيا، أخذ الأمين العام علما بالخطوات المهمة التي قطعتها الهند وباكستان في جهودهما الرامية إلى تحسين علاقاتهما وحل المسائل العالقة.
    Las Misiones Permanentes de Austria, los Países Bajos y el Pakistán en Ginebra acogieron las consultas celebradas entre los miembros del Grupo y los embajadores y coordinadores regionales. UN واستضافت البعثات الدائمة للنمسا، وهولندا، وباكستان في جنيف مشاورات بين أعضاء الفريق والسفراء والمنسقين الإقليميين المعتمدين في جنيف.
    El Afganistán tiene fronteras con Tayikistán, Uzbekistán y Turkmenistán en el norte; la provincia china de Xinjiang en el noreste; la República Islámica del Irán en el oeste; y el Pakistán en el este. UN وتشترك أفغانستان في حدود مع طاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان في الشمال، ومقاطعة كسنجيانغ الصينية في الشمال الشرقي؛ وجمهورية إيران الإسلامية في الغرب؛ وباكستان في الشرق.
    El Presidente Karzai visitó a China en marzo, la India en abril, el Japón en junio y el Pakistán en septiembre. UN وزار الرئيس كرزاي الصين في آذار/مارس والهند في نيسان/أبريل واليابان في حزيران/يونيه وباكستان في أيلول/سبتمبر.
    El registro de los nacimientos y la expedición de documentos sobre el estado civil en sustitución de la documentación perdida durante el caos de un desastre de grandes proporciones forman parte actualmente de la respuesta que se ofrece en la mayoría de las grandes emergencias, y así se hizo en Haití y el Pakistán el año pasado. UN وقد تم الآن إدراج عمليات تسجيل المواليد والاستعاضة عن وثائق إثبات الحالة المدنية التي تفقد أثناء الفوضى التي تنجم عن حدوث الكوارث الكبرى ضمن الاستجابات لمعظم حالات الطوارئ الكبرى حيث نفذت تلك العمليات في هايتي وباكستان في العام الماضي.
    Malta celebra las declaraciones de intención formuladas por los Primeros Ministros de la India y del Pakistán en esta Asamblea la semana pasada. UN ترحب مالطة ببياني النوايا اللذين أدلى بهما رئيسا وزراء الهند وباكستان في هذه الجمعية اﻷسبوع الماضي.
    Estas propuestas comprenden: la firma simultánea por parte de la India y el Pakistán del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP); la aceptación simultánea de salvaguardias de amplio alcance; la verificación mutua de las instalaciones nucleares; un tratado bilateral de prohibición de ensayos nucleares; una declaración bilateral por la que se renuncia a las armas nucleares. UN وهذه المقترحات تتضمن ما يلي: توقيع الهند وباكستان في وقت واحد على معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية؛ وقبولا متزامنا لضمانات كاملة؛ والتحقق المتبادل من المنشآت النووية؛ ومعاهدة ثنائية لحظر التجارب النووية؛ وإعلانا ثنائيا بالتخلي عن اﻷسلحة النووية.
    Celebra comprobar que se ha impuesto el sentido común y que se ha abandonado la propuesta de elaborar un proyecto de resolución sobre Jammu y Cachemira. La delegación de la India está convencida de que las negociaciones que deben iniciarse entre su país y el Pakistán en los primeros días de 1994 permitirán normalizar las relaciones entre los dos países. UN ويسره الملاحظة أن الصواب تغلب وأنه صرف النظر عن الاقتراح الداعي الى إعداد مشروع قرار بشأن جامو وكشمير، ويعرب عن اقتناعه بأن المفاوضات المقرر اجراؤها بين بلده وباكستان في اﻷيام اﻷولى من عام ١٩٩٤ ستتيح إمكانية تطبيع العلاقات بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more