"وبالإشارة إلى الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en relación con el párrafo
        
    • con referencia al párrafo
        
    • con respecto al párrafo
        
    • refiriéndose al párrafo
        
    • recordando el párrafo
        
    • en referencia al párrafo
        
    • en lo que respecta al párrafo
        
    • respecto del párrafo
        
    • se refiere al párrafo
        
    • por lo que respecta al párrafo
        
    en relación con el párrafo 54 del informe, la oradora pregunta, por otra parte, si es posible conocer el porcentaje de Estados que han regularizado la situación de los trabajadores indocumentados. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54 من التقرير، تساءلت عن أمكانية معرفة نسبة الدول التى وفقت أوضاع العاملين المتسللين.
    en relación con el párrafo 9 del anexo, expresa la esperanza de que los colegios nacionales de abogados participen también en la elaboración de observaciones generales. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المرفق، أعربت عن الأمل في أن تنخرط أيضا نقابات المحامين الوطنية في صوغ التعليقات العامة.
    en relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    con referencia al párrafo 4 del artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se ha propuesto la candidatura de la profesora Anita Ušacka de conformidad con el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de Letonia. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، رشحت البروفيسورة أنيتا أوشاكا وفقا للإجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في لاتفيا.
    con respecto al párrafo 6 de la resolución 1701 (2006), me complace informar que la comunidad internacional ha seguido prestando asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del Líbano. UN 57 - وبالإشارة إلى الفقرة 6 من القرار 1701 (2006)، يسرني أن أفيد بأن المجتمع الدولي واصل تقديم المساعدة من أجل إعادة تعمير لبنان وتنميته.
    refiriéndose al párrafo 54, la misma delegación subrayó la necesidad de consultar a los gobiernos acerca de la preparación de indicadores. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    recordando el párrafo 62 del informe del Secretario General, el Consejo subraya que también se deben lograr progresos en lo referente a todas las demás cuestiones establecidas en el párrafo 10 de la parte dispositiva de la resolución 1701 (2006). UN وبالإشارة إلى الفقرة 62 من تقرير الأمين العام، يؤكد المجلس أنه ينبغي أيضا إحراز تقدم بشأن جميع المسائل الأخرى المحددة في الفقرة 10 من منطوق القرار 1701.
    en relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    en relación con el párrafo 1 del informe, sírvanse explicar qué se entiende por " instituciones civiles " en referencia a las entidades que colaboraron con el Gobierno en la preparación del informe. ¿Participaron en la redacción del informe organizaciones no gubernamentales (ONG) de mujeres? UN وبالإشارة إلى الفقرة 1 من التقرير، يرجى توضيح المقصود من المنظمات الأهلية التي تعاونت مع الحكومة بهدف إعداده.
    en relación con el párrafo 136, sírvanse explicar las disposiciones de la Ley de administraciones públicas de 2004 y del Código Laboral de 2003 relativas al embarazo y la maternidad. UN فكيف تنفذ هذه القوانين؟ وبالإشارة إلى الفقرة 136، يرجى شرح الأحكام المتعلقة بالحمل والأمومة التي ينص عليها قانون الخدمة المدنية لعام 2004 وقانون العمل لعام 2003.
    en relación con el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención y el artículo 107 de su reglamento, el Comité estima que no hay nada más que se oponga a la admisibilidad de la queja. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة ترى اللجنة عدم وجود عقبة أخرى تحول دون مقبولية الشكوى.
    en relación con el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención y el artículo 107 de su reglamento, el Comité estima que no hay nada más que se oponga a la admisibilidad de la queja. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، وإلى المادة 107 من نظامها الداخلي، لا ترى اللجنة أن هناك عقبة أخرى تحول دون قبول الشكوى.
    en relación con el párrafo 68 del informe, sírvanse aclarar si ha habido alguna suspensión de los derechos enunciados en el Pacto y, de ser así, indicar de qué derechos se trata y el alcance de la suspensión. UN وبالإشارة إلى الفقرة 68 من التقرير، يرجى توضيح ما إذا كان حدث أي تعطيل للحقوق المنصوص عليها في العهد، وإذا حدث ذلك، يرجى بيان هذه الحقوق ونطاق التعطيل.
    16. en relación con el párrafo 63 del informe, Suiza ha ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial pero todavía no el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo. UN 16 - وبالإشارة إلى الفقرة 63 من التقرير، فإن سويسرا قد صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولكنها لم تصدق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    con referencia al párrafo 9 del informe, relativo al entorno del comercio agrícola para las pequeñas economías, se preguntaba si algunos países como el suyo podían consultar este estudio o la contribución hecha a la secretaría del Commonwealth. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من التقرير المرحلي بشأن البيئة التجارية الزراعية المحيطة بالاقتصادات الصغيرة، استفسر عما إذا كانت الدراسة المعنية أو المساهمة المقدمة لأمانة الكومنولث متاحة لبلدان مثل بلده من أجل الرجوع إليها.
    con referencia al párrafo 80 del informe, el orador pregunta cómo se han modificado los derechos y deberes de los jueces y si tienen seguridad en el cargo. UN وبالإشارة إلى الفقرة 80 من التقرير، سأل عن الكيفية التي تغيرت بها حقوق القضاة وواجباتهم وعما إذا كانوا يتمتعون بثبات الوظيفة.
    19. con respecto al párrafo 20 del informe, sírvanse explicar si los servicios de salud ofrecidos por las clínicas comunitarias son adecuados, accesibles y asequibles. ¿Hay clínicas comunitarias en las zonas rurales? UN 19- وبالإشارة إلى الفقرة 20 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كانت الخدمات الصحية التي تقدمها عيادات المجتمعات المحلية مناسبة وفي المتناول وميسورة التكلفة.
    refiriéndose al párrafo 54, la misma delegación subrayó la necesidad de consultar a los gobiernos acerca de la preparación de indicadores. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    recordando el párrafo 89 de su informe anterior (A/66/7/Add.6), la Comisión también desea subrayar su opinión de que las personas deben rendir cuentas de sus actos cuando la violación de las normas y los procedimientos de la Organización dé lugar a pérdidas financieras. UN وبالإشارة إلى الفقرة 89 من تقريره السابق (A/66/7/Add.6)، تود اللجنة أيضا التأكيد على رأيها بأن يتحمل الأفراد المسؤولية عندما يؤدي انتهاك قواعد وإجراءات المنظمة إلى حدوث خسارة مالية.
    en referencia al párrafo 4 de la parte dispositiva, el orador expresa la preocupación de los patrocinadores frente al resurgimiento alarmante de los grupos extremistas, especialmente los neonazis y los cabezas rapadas, que cometen actos de violencia selectivos. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المنطوق، أعرب المتحدث عن قلق مقدمي مشروع القرار من خطر عودة المجموعات المتطرفة، لا سيما مجموعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، التي يقترف عناصرها أعمال عنف موجهة.
    en lo que respecta al párrafo 4 de la parte dispositiva de la resolución, quisiera recordar que la presencia de las fuerzas turcas en la isla dimana directamente del Tratado de Garantía y Alianza de 1960. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من منطوق القرار، أود أن أشير إلى أن وجود القوات التركية في الجزيرة نابع مباشرة من معاهدة الضمان والتحالف لعام 1960.
    Por último, respecto del párrafo 6 del informe del Secretario General, su delegación espera que el Departamento de Información Pública vele por que se pongan a disposición suficientes recursos para la creación de seis puestos más. UN وفي الختام، وبالإشارة إلى الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، قالت إن وفدها يأمل أن تعمل إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد الكافية لإنشاء ست وظائف أخرى.
    Por lo que se refiere al párrafo 12, acepta la sugerencia del Japón de trasladar al comienzo de dicho párrafo la primera oración del párrafo 10, pero sustituyendo las palabras " acoge con beneplácito " por " toma nota de " , tal como propuso Haití. UN وبالإشارة إلى الفقرة 12، أبدت قبولها مقترح اليابان نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12، ولكن بالاستعاضة عن عبارة " يرحب بـ " بعبارة " يأخذ علما بـ " ، على نحو ما اقترحته هايتي.
    61. por lo que respecta al párrafo 12 del informe, pide mayores detalles acerca de que no hay " muchos casos " jurisprudenciales que ilustren sobre la incorporación de los derechos humanos en la legislación del país. UN ١٦ - وباﻹشارة إلى الفقرة ٢١ من التقرير، طلب تفاصيل عن " اﻷمثلة القليلة ذات الصلة " بسوابق قضائية تدل على إدماج قانون حقوق اﻹنسان في التشريع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more