El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado Islámico de Transición del Afganistán en Teherán y, en relación con la nota verbal de fecha 1° de octubre de 2002 del Ministerio de Asuntos Exteriores del Gobierno respectivo, en relación con el curso del río Hirmand hacia el Irán, tiene el honor de afirmar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الدولة الإسلامية الانتقالية لأفغانستان في طهران وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة من وزارة خارجية سفارة الحكومة المعنية بشأن تدفق مياه نهر هرماند إلى إيران، تتشرف ببيان ما يلي: |
Sobre el particular y en relación con la nota de fecha 1 de diciembre de 2010, mediante la cual el Gobierno de Colombia expresó su opinión sobre la precitada propuesta de modificación de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, me permito comunicarle que, con motivo de consideraciones adicionales, debidamente valoradas, mi Gobierno decide retirar la mencionada nota. | UN | وفي هذا الصدد وبالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 التي عبرت فيها حكومة كولومبيا عن رأيها في المقترح المذكور الداعي إلى تعديل الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، اسمحوا لي أن أبلغكم بأنه، نظرا لاعتبارات إضافية، قيِّمت حسب الأصول، تقرر حكومتي سحب المذكرة المذكورة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado de Kuwait en Teherán y, en relación con la nota verbal núm. 20121237 de fecha 23 de septiembre de 2012 dirigida a la Embajada de la República Islámica del Irán en Kuwait por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Kuwait, tiene el honor de señalar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة دولة الكويت في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية رقم 20121237 المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2012 الموجهة من وزارة خارجية دولة الكويت إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الكويت العاصمة، تتشرف بأن تفيد بما يلي: |
[Original: español] La Misión Permanente de España ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con su nota del pasado 14 de mayo, tiene el honor de remitir el informe elaborado por la Unión Europea sobre los acontecimientos en Yenín y en otras ciudades palestinas. | UN | تهدي البعثة الدائمة لإسبانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. وبالإشارة إلى المذكرة DPA/APD/GA/RES/ES-10/10 المؤرخة 14 أيار/مايو، وتتشرف بأن تحيل طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى. |
La Misión Permanente de la República de Malí ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y, en relación con su nota verbal de fecha 8 de octubre de 2002, tiene el honor de transmitirle adjunta la candidatura de la Sra. Fatoumata Diarra Dembélé para el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مالي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة (مكتب الشؤون القانونية)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تتشرف بأن تحيل طيه ملف ترشيح السيدة فطومة ديارا دومبيلي لمنصب قاضية بالمحكمة الجنائية الدولية. |
La Misión Permanente de México ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y, en referencia a la nota de fecha 21 de junio de 2004, tiene el honor de transmitir adjunto el informe sobre las medidas adoptadas en aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وبالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004، تتشرف بأن ترفق مع هذه الرسالة التقرير المتعلق بالتدابير التي اتخذت عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2003) (انظر المرفق). |
La Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y, con referencia a su nota de fecha 10 de julio de 2009, tiene el honor de remitirle un mensaje de la Comisión Especial de Investigación (Fighting Money Laundering) del Banco del Líbano. | UN | تهدي البعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1718 (2006)، وبالإشارة إلى المذكرة الصادرة عن اللجنة بتاريخ 10 تموز/يوليه 2009، يشرفها أن تحيل إليه رسالة من لجنة التحقيق الخاصة (مكافحة غسل الأموال) التابعة لمصرف لبنان. |
El Representante Permanente de Finlandia ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo y, con referencia a la nota SCA/2001(6), tiene el honor de adjuntarle el informe en el que se presentan las medidas que el Gobierno de Finlandia ha adoptado para aplicar la resolución 1373 (2001) (véase el apéndice). | UN | تهدي البعثة الدائمة لفنلندا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، وبالإشارة إلى المذكرة SCA/20/01 (6)، تتشرف البعثة بأن تقدم طيه تقريرا يعرض التدابير التي اتخذتها حكومة فنلندا لتنفيذ القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Reino de la Arabia Saudita en Teherán y, en relación con la nota verbal de fecha 17 de octubre de 2012 dirigida a la Embajada de la República Islámica del Irán en Riad por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Reino de la Arabia Saudita, tiene el honor de exponer lo siguiente: | UN | تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة المملكة العربية السعودية في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة من وزارة الخارجية للمملكة العربية السعودية إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الرياض، تتشرف ببيان ما يلي: |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Reino de la Arabia Saudita en Teherán y, en relación con la nota verbal de fecha 7 de octubre de 2012 dirigida a la Embajada de la República Islámica del Irán en Riad por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Reino de la Arabia Saudita, tiene el honor de exponer lo siguiente: | UN | تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة المملكة العربية السعودية في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة من وزارة الخارجية للمملكة العربية السعودية إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الرياض، تتشرف ببيان ما يلي: |
El Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad y, en relación con la nota de 4 de marzo de 2003 del Presidente del Comité, tiene el honor de acompañar adjunto el informe de Turquía presentado en cumplimiento de lo establecido en la resolución 1455 (2003). | UN | يهدي الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) وبالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 4 آذار/مارس 2003 من رئيس اللجنة، يتشرف بأن يرفق طيه تقرير تركيا المقدم وفقا للقرار 1455 (2003). |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán y, en relación con la nota verbal de fecha 19 de febrero de 2005 del Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos (véase S/2005/138), tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 19 شباط/فبراير 2005 الصادرة عن وزارة الخارجية في الإمارات العربية المتحدة (انظر الوثيقة S/2005/138)، تتشرف بأن تعلن ما يلي: |
La Misión Permanente de la República de Sudáfrica ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y, en relación con la nota verbal de fecha 1° de noviembre de 2006, tiene el honor de transmitir adjunto el informe nacional de la República de Sudáfrica (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تتشرف بأن تقدم التقرير الوطني لجنوب أفريقيا (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de Guatemala ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y, en relación con la nota verbal de fecha 1° de noviembre de 2006, tiene el honor de trasmitir el informe nacional de la República de Guatemala (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها لرئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تتشرف بأن تحيل طيه التقرير الوطني لجمهورية غواتيمالا (انظر المرفق). |
La Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y, en relación con la nota verbal de éste, de fecha 7 de febrero de 2007, tiene el honor de transmitir adjunto un informe en cumplimiento del párrafo 19 de la parte dispositiva de dicha resolución (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية لرئيس اللجنة المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007، تتشرف بأن تقدم طيا تقريرا عملا بالفقرة 19 من منطوق هذا القرار (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de la República Dominicana ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y, en relación con su nota verbal de fecha 16 de julio de 2009, tiene el honor de transmitir el informe nacional de la República Dominicana, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 22 de la resolución 1874 (2009) (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2009، تتشرف بأن تحيل طيه التقرير الوطني للجمهورية الدومينيكية عملاً بالفقرة 22 من القرار 1874 (2009) (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda al Presidente de la Asamblea General y, en relación con su nota de 24 de marzo de 2006 relativa a la decisión del Gobierno de Ucrania de presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para las elecciones que tendrán lugar durante la reunión de la Asamblea General, el día 9 de mayo de 2006, tiene el honor de comunicarle lo siguiente. | UN | تهدي البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة، وبالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 24 آذار/مارس 2006 المتعلقة بقرار حكومة أوكرانيا ترشيح نفسها لانتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان المقرر إجراؤه خلال دورة الجمعية العامة في 9 أيار/مايو 2006، تتشرف بأن تحيل إليــه المعلومات التالية. |
El Representante Permanente del Japón ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo y, en relación con su nota verbal de fecha 13 de junio de 2002, tiene el honor de transmitirle la información adjunta referida a la aplicación por el Japón de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | يهدي الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية السابقة المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2002، يتشرف بأن يحيل طيه المعلومات المرفقة بشأن تطورات أخرى فيما يتعلق بتنفيذ اليابان لقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
en referencia a la nota por la que esta Misión remitió el informe pertinente del Gobierno del Uruguay en cumplimiento de la referida resolución (S/AC.50/2007/134), esta Misión tiene el honor de remitir la información complementaria que se adjunta, emanada del Banco Central del Uruguay (véase el anexo). | UN | وبالإشارة إلى المذكرة التي أحالت بها بعثتنا تقرير حكومة أوروغواي بهذا الشأن عملا بالقرار المذكور (S/AC.50/2007/134)، تتشرف البعثة بتقديم المعلومات التكميلية المرفقة، الواردة من مصرف أوروغواي المركزي (انظر المرفق). |
La Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia y, con referencia a su nota de fecha 24 de septiembre de 2009, tiene el honor de remitirle la respuesta del Ministerio de Defensa del Líbano (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، وبالإشارة إلى المذكرة الصادرة عن اللجنة بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 2009، تتشرف بأن تحيل طيّه رد وزارة دفاع لبنان (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de Australia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y, con referencia a la nota verbal del Comité de fecha 19 de agosto de 2005, tiene el honor de transmitirle el segundo informe presentado por el Gobierno de Australia de conformidad con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لأستراليا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية الصادرة عن اللجنة والمؤرخة 19 آب/أغسطس 2005، تـتـشرف بأن ترفق طيـه التقرير الثاني لحكومة أستراليا عملاً بقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
La Misión Permanente de El Salvador ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y, en relación a la nota de fecha 7 de julio de 2003, se complace en transmitir el informe del Gobierno de El Salvador en cumplimiento al párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للسلفادور لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وبالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 7 تموز/يوليه 2003، تتشرف بأن تحيل طيه تقرير حكومة السلفادور المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003) (انظر المرفق). |