"وبالإضافة إلى التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • además de los informes
        
    • además de en los informes
        
    además de los informes africanos preparados en 1999 presentaron sus informes 114 países afectados, para su examen por la Conferencia de las Partes. UN وبالإضافة إلى التقارير الأفريقية التي أُعدت في عام 1999، أعد 114 بلدا متضررا تقاريرها الوطنية وقدمتها لينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    además de los informes nacionales, los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques han proporcionado un sinnúmero de datos informativos sobre la aplicación de las propuestas de acción. UN وبالإضافة إلى التقارير القطرية، قدم أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات ثروة من المعلومات عن تنفيذ مقترحات العمل.
    además de los informes sectoriales, se actualizaron y publicaron los indicadores fundamentales de la estrategia junto con el informe sobre los progresos alcanzados. UN وبالإضافة إلى التقارير القطاعية، فقد تم تحديث المؤشرات الرئيسية للاستراتيجية ونُشرت مع التقرير المرحلي.
    además de los informes anuales, se prepararán informes especiales para las reuniones de los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono que se organizan cada tres años. UN 3-3 وبالإضافة إلى التقارير السنوية، تُعد تقارير خاصة لاجتماعات مديري بحوث الأوزون التي تُنظم كل ثلاث سنوات.
    72. además de en los informes sobre la marcha de los trabajos, el rendimiento sustantivo en relación con los marcos de presupuestación basada en los resultados queda reflejado en los informes sobre la ejecución del presupuesto, que incluyen la " serie de pruebas " . UN 72- وبالإضافة إلى التقارير المرحلية، ينعكس الأداء الموضوعي فيما يتصل بأُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج في التقارير عن أداء الميزانية، بما في ذلك " حافظة الأدلة " .
    además de los informes periódicos de carácter preceptivo, gracias a un diálogo más directo y frecuente los miembros del Consejo tendrían una mejor idea del alcance de las actividades de la Secretaría. UN وبالإضافة إلى التقارير العادية الصادر بها تكليف، أن إجراء حوار يتسم بطابع مباشر ومنتظم بقدر أكبر من شأنه أن يعطي أعضاء المجلس فكرة أفضل عن نطاق أنشطة الأمانة العامة.
    además de los informes trimestrales que presenta la Subdivisión de Servicios de Adquisición a la sede, los proveedores del citado programa elaboran informes mensuales en los que se ofrece un resumen de las existencias disponibles. UN وبالإضافة إلى التقارير ربع السنوية التي رفعها إلى المقر فرع خدمات المشتريات، يعد مورِّدو البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل تقارير شهرية توجز تفاصيل المخزون المتوافر.
    además de los informes regionales generales, otras posibles actividades preparatorias a nivel regional podrían incluir la celebración de reuniones de grupos de expertos y la preparación de documentos de antecedentes sobre determinados temas. UN وبالإضافة إلى التقارير الإقليمية العامة، قد تشمل الأنشطة التحضيرية الأخرى التي تنفذ على الصعيد الإقليمي عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وإعداد ورقات معلومات أساسية بشأن مواضيع مختارة.
    además de los informes mencionados, todas las personas y empresas del Canadá deben informar al Organismo Canadiense de Aduanas y Renta cuando crucen la frontera llevando 10.000 dólares o más en efectivo o instrumentos monetarios. UN وبالإضافة إلى التقارير المذكورة أعلاه، يجب على جميع الأفراد والمؤسسات التجارية في كندا التصريح لدى وكالة الجمارك والعائدات الكندية عند عبورهم الحدود بحملهم ما قيمته 000 10 دولار أو أكثر نقداً أو في شكل سندات نقدية.
    además de los informes nacionales y regionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, el informe de 2005 sobre dichos objetivos* contiene estadísticas sobre las metas y los indicadores asociados con los objetivos. UN وبالإضافة إلى التقارير الوطنية والإقليمية عن الأهداف الإنمائية للألفية، يتضمن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005* إحصاءات عن الغايات والمؤشرات المرتبطة بتلك الأهداف.
    Para ayudar a los órganos creados en virtud de tratados a formular comentarios pertinentes y constructivamente críticos era esencial, además de los informes de los gobiernos, la contribución de las organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales, de las misiones del ACNUDH si las hubiere y de los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى التقارير الواردة من الحكومات، فإن مساهمات المنظمات غير الحكومية الوطنية، والمكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، حيثما وجدت، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، كان لها دور أساسي في مساعدة هيئات المعاهدات على تقديم تعليقات ذات صلة وتوجيه انتقادات بناءة.
    además de los informes solicitados por la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que informara sobre la aplicación de su resolución 10/22 sobre la difamación de las religiones. UN 9 - وبالإضافة إلى التقارير التي طلبتها الجمعية العامة، طلب مجلس حقوق الإنسان من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريرا عن تنفيذ القرار 10/22 المتعلق بتشويه صورة الأديان.
    5. además de los informes presentados en virtud del artículo 7, los Estados partes han de proporcionar regularmente cada año de manera más oficiosa información sobre los progresos que hayan realizado en el cumplimiento de sus obligaciones. UN 5- وبالإضافة إلى التقارير المقدمة بمقتضى المادة 7، تُدعى الدول الأطراف إلى تقديم معلومات منتظمة سنوياً أقل اتساماً بالطابع الرسمي عن حالة التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها.
    5. además de los informes presentados en virtud del artículo 7, los Estados partes han de proporcionar regularmente cada año de manera más oficiosa información sobre los progresos que hayan realizado en el cumplimiento de sus obligaciones. UN 5- وبالإضافة إلى التقارير المقدمة بمقتضى المادة 7، تُدعى الدول الأطراف إلى تقديم معلومات منتظمة سنوياً أقل اتساماً بالطابع الرسمي عن حالة التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها.
    además de los informes y reuniones informativas periódicos, se elaborará un programa de trabajo anual en el que se incluirán las actividades que organizarán conjuntamente los miembros del grupo de tareas y las metas y los parámetros previstos para realizarlas con éxito. UN 19 - وبالإضافة إلى التقارير والإحاطات المنتظمة، سيجري سنويا إعداد برنامج عمل تُبيّن فيه الأنشطة التي يشترك في تنظيمها أعضاء فرقة العمل، وكذلك الغايات ومعايير النجاح المتوقعة.
    además de los informes que debe elaborar conforme a su mandato, el Equipo de Vigilancia presentó las principales conclusiones de sus viajes en los informes correspondientes. UN ١٨ - وبالإضافة إلى التقارير الصادر بها تكليفات، قدم فريق الرصد أيضا النتائج الرئيسية في التقارير التي أعدّها عن زياراته هذه.
    18. además de los informes anticipados a la 56°, 57° y 58° períodos de sesiones de la Comisión, la Relatora Especial considera importante promover una programación para prevenir los distintos tipos de discriminación hacia los/las migrantes. UN 18- وبالإضافة إلى التقارير المزمع تقديمها إلى دورات اللجنة السادسة والخمسين والسابعة والخمسين والثامنة والخمسين تعتقد المقررة الخاصة أن من الأهمية بمكان وضع برنامج للحؤول دون أنواع شتى من التمييز ضد المهاجرين.
    además de los informes antes mencionados, el Secretario General preparará personalmente un informe con recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, que abarcará cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN 7- وبالإضافة إلى التقارير الآنفة الذكر، سيقوم الأمين العام بنفسه بإعداد تقرير مشفوع بتوصيات بشأن الإجراءات التي يقوم بها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    21. además de los informes mencionados en el párrafo anterior, el Comité recibió hasta el 25 de noviembre de 2005, fecha de clausura del 35.º período de sesiones, los informes siguientes, cuyo examen está previsto en principio para los siguientes períodos de sesiones del Comité. UN 21- وبالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة السابقة، تلقت اللجنة حتى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهو تاريخ اختتام دورتها الخامسة والثلاثين، التقارير التالية التي تقرر مؤقتاً أن تنظر فيها اللجنة في دوراتها المقبلة:
    5.2. además de los informes ya sometidos sobre la situación general de los derechos humanos en Bangladesh, el autor invoca también un informe adicional de Amnistía Internacional. UN 5-2 وبالإضافة إلى التقارير التي سبق تقديمها بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، يشير صاحب الشكوى أيضاً إلى تقرير إضافي صادر عن منظمة العفو الدولية().
    72. además de en los informes sobre la marcha de los trabajos, el rendimiento sustantivo en relación con los marcos de presupuestación basada en los resultados queda reflejado en los informes sobre la ejecución del presupuesto, que incluyen la " serie de pruebas " . UN 72- وبالإضافة إلى التقارير المرحلية، ينعكس الأداء الموضوعي فيما يتصل بأُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج في التقارير عن أداء الميزانية، بما في ذلك " حافظة الأدلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more