"وبالإضافة إلى هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • además de esta
        
    • además de este
        
    • además de ese
        
    • además de esa
        
    • además de ello
        
    • además del presente
        
    • por otro lado
        
    • Por otra parte
        
    además de esta única reunión, en ocasiones la Junta Consultiva ha realizado consultas por escrito. UN وبالإضافة إلى هذا الاجتماع الوحيد، أجرى المجلس الاستشاري من حين لآخر مشاورات خطية.
    además de esta nueva estructura, se agregarían a la plantilla 10 funcionarios del cuadro orgánico. UN وبالإضافة إلى هذا الهيكل الجديد، يتم تعزيز ملاك موظفي الفئة الفنية بعشرة موظفين.
    además de este número exorbitante de personas que viven en la pobreza, hay también numerosos grupos vulnerables que tienen a viudas, víctimas del genocidio y huérfanos como jefes de familia. UN وبالإضافة إلى هذا العدد الهائل من الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر هناك أيضا فئات ضعيفة من الأرامل، وضحايا الإبادة الجماعية والأيتام الذين يعولون أسرا.
    además de este diálogo interno, también se debe entablar un diálogo fructífero entre donantes y receptores. UN وبالإضافة إلى هذا الحوار الداخلي، ينبغي أن يكون هناك حوار مثمر بين الشركاء المانحين والمتلقين.
    además de ese desplazamiento contextual de las actividades normativas a las operacionales, la Organización se enfrenta a numerosos retos conexos. UN وبالإضافة إلى هذا التحول في السياق، من الأنشطة المعيارية إلى أنشطة العمليات، تواجه المنظمة طائفة من التحديات ذات الصلة.
    además de esa estructura gubernamental de tanta importancia, existe también una Oficina para la Igualdad de Género, que forma parte del Ministerio de Defensa Nacional. UN وبالإضافة إلى هذا الهيكل المركزي للحكومة، هناك أيضا مكتب معني بالمساواة بين الجنسين في وزارة الدفاع الوطني.
    además de ello, cada uno de los ministerios es responsable de la lucha contra la mutilación genital dentro de su propia esfera de responsabilidad. UN وبالإضافة إلى هذا فإن كل وزارة مسؤولة عن مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية داخل منطقة مسؤوليتها.
    además del presente resumen del Presidente, los representantes negociaron y aprobaron la Declaración de Nusa Dua. UN 10 - وبالإضافة إلى هذا الموجز الذي أعده الرئيس، تم بحث " إعلان نوسا دوا " واعتمده الممثلون.
    además de esta preocupación de la comunidad internacional, existe el problema del estancamiento de la Conferencia de Desarme, de la cual mi país es miembro. UN وبالإضافة إلى هذا القلق الذي يساور المجتمع الدولي، هناك مشكلة ركود مؤتمر نزع السلاح، وبلدي عضو فيه.
    además de esta declaración general, permítaseme formular unas pocas observaciones sobre algunas de las cuestiones que figuran en el informe. UN وبالإضافة إلى هذا التقييم العام، اسمحوا لي أن أقدم بعض الملاحظات المتعلقة بمسائل وردت في التقرير.
    además de esta concepción que inferioriza a la mujer, debe señalarse también el peso de otros factores, como la interferencia de la familia ampliada en la vida de la pareja. UN وبالإضافة إلى هذا المفهوم الذي يعطي دورا ثانويا للمرأة، ينبغي الإشارة أيضا إلى جوانب أخرى تعاني منها المرأة مثل تدخل الأسرة الموسعة في حياة الزوجين.
    además de esta limitación, a menudo carecen de bienes muebles o inmuebles que les permitan acceder a créditos importantes. UN وبالإضافة إلى هذا العائق، ليس بحوزة النساء ممتلكات عقارية أو ممتلكات غير مستهلكة تتيح لهن الحصول على قروض هامة.
    además de este apoyo financiero y logístico urgente, la Unión Africana necesita asistencia para fortalecer la capacidad de su sede de seguir planificando, desplegando y gestionando su operación en Somalia. UN وبالإضافة إلى هذا الدعم المالي واللوجستي العاجل، يحتاج الاتحاد الإفريقي إلى المساعدة من أجل تعزيز قدرات مقره على مواصلة تخطيط ونشر وإدارة عمليته في الصومال.
    además de este Protocolo, en colaboración con el Instituto de la Mujer se han elaborado diferentes publicaciones: UN وبالإضافة إلى هذا البروتوكول وُضِع عدد من المنشورات المختلفة بالتعاون مع معهد المرأة بشأن الموضوعات التالية:
    además de este programa se habían creado grupos sobre la agitación y la propaganda que habían tratado de fortalecer la cultura de la tolerancia. UN وبالإضافة إلى هذا البرنامج، سعت أفرقة عاملة معنية بمكافحة التحريض والدعاية إلى تعزيز ثقافة التسامح.
    además de este acuerdo, el litigio se refería también al precio de una de las entregas efectuadas. UN وبالإضافة إلى هذا الاتفاق، كان للنـزاع علاقة أيضا بثمن إحدى عمليات التوريد.
    además de ese apoyo, el PNUD también ha contribuido activamente al desarme y el desarrollo promoviendo varias iniciativas encaminadas a la adopción de medidas en esta esfera y participando en ellas. UN وبالإضافة إلى هذا الدعم البرنامجي، ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا مساهمة نشطة في خطة نزع السلاح والتنمية بتشجيع المبادرات ذات التوجه نحو السياسات والمشاركة في عدد منها.
    además de esa labor, otras instituciones están adoptando medidas para fortalecer sus sistemas de control y evaluación del sector del agua y el saneamiento. UN وبالإضافة إلى هذا الجهد، فإن العديد من المؤسسات الأخرى تتخذ خطوات لتعزيز أنظمتها لرصد وتقييم قطاع المياه والصرف الصحي.
    además del presente informe, el Plan de Acción para Todo el Sistema de las Naciones Unidas sobre la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres ha sido un instrumento innovador y muy eficaz para medir esos progresos, y las entidades del sistema de las Naciones Unidas son dignas de encomio por haberlo adoptado como herramienta para medir el alcance de sus progresos y presentar informes al respecto. UN وبالإضافة إلى هذا التقرير، كانت خطة عمل الأمم المتحدة المبتكرة على صعيد المنظومة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بمثابة أداة بالغة الفعالية لقياس هذا التقدم، وتستحق الكيانات في منظومة الأمم المتحدة الثناء على اعتمادها للخطة بوصفها وسيلة لقياس مدى ما تحرزه من تقدم والإبلاغ الذاتي عن هذا التقدم.
    por otro lado, en los casos en que se tomaron medidas de desarme, desmovilización y reintegración, su alcance ha sido limitado. UN وبالإضافة إلى هذا فإن عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، في حال وجودها، لا تزال محدودة النطاق والحجم.
    Por otra parte, el Presidente Pocar celebró una reunión en el Tribunal con el Fiscal del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الرئيس بوكار عقد اجتماعا في المحكمة مع المدعي العام لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more