"وبالاستناد إلى المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de la información
        
    • basándose en la información
        
    sobre la base de la información recibida, la sección III del informe contiene el texto de las respuestas de dos organismos de las Naciones Unidas. UN وبالاستناد إلى المعلومات الواردة، أُدرج في الفرع ثالثا نصا ردين وردا من هيئتين من هيئات الأمم المتحدة.
    sobre la base de la información reunida, el Relator Especial concluye que el continuo empeoramiento de la situación de los derechos humanos es motivo de gran preocupación. UN وبالاستناد إلى المعلومات المجمعة، يستنتج المقرر الخاص أن استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان أمر يبعث على قلق شديد.
    sobre la base de la información y el material reunidos, el consultor redactó un proyecto general de informe. UN وبالاستناد إلى المعلومات/المواد المجمعة، وضع الخبير الاستشاري مسودة جامعة.
    basándose en la información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo decidió, en su 102º período de sesiones, aplicar la norma de los seis meses a 10 casos. UN وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، قرر الفريق العامل، في دورته 102، أن يطبق قاعدة الستة أشهر على عشر حالات.
    basándose en la información recibida de las fuentes, el Grupo de Trabajo decidió transmitir su caso al Gobierno de la República Democrática Popular Lao con arreglo a su procedimiento ordinario. UN وبالاستناد إلى المعلومات الواردة من المصادر، قرر الفريق العامل إحالة قضية السيد سومباث سومفون إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار إجرائه العادي.
    sobre la base de la información que ya se ha proporcionado durante el proceso de preparación para casos de pandemia llevado a cabo en la Sede, la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Actividades está trabajando estrechamente con todos los departamentos de la Secretaría para establecer planes de continuidad de las actividades. UN وبالاستناد إلى المعلومات المتوفرة من خلال عملية التأهب للأوبئة في المقر، تعمل الوحدة بصورة وثيقة مع جميع إدارات الأمانة العامة لوضع خطط لاستمرارية تصريف الأعمال.
    sobre la base de la información aportada por el Gobierno, en la que figuraba el domicilio actual de tres de las víctimas y se afirmaba que otra de ellas estaba detenida, el Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses. UN وبالاستناد إلى المعلومات الواردة من الحكومة، التي قدمت العنوان الذي يقيم به حالياً ثلاثة من الضحايا وأشارت فيه إلى أن ضحية رابعة قيد الاحتجاز، قرر الفريق العامل أن يطبق قاعدة الأشهر الستة.
    sobre la base de la información que tiene ante sí y al no haber otra información pertinente del Estado parte, el Comité considera que se ha vulnerado la presunción de inocencia que garantiza al Sr. Kovalev el artículo 14, párrafo 2, del Pacto. UN وبالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، وفي غياب أية معلومات وجيهة أخرى من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن افتراض براءة السيد كوفاليف الذي تضمنه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتُهك.
    sobre la base de la información que tiene ante sí y al no haber otra información pertinente del Estado parte, el Comité considera que se ha vulnerado la presunción de inocencia que garantiza al Sr. Kovalev el artículo 14, párrafo 2, del Pacto. UN وبالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، وفي غياب أية معلومات وجيهة أخرى من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن افتراض براءة السيد كوفاليف الذي تضمنه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتُهك.
    96. Pueden formularse modelos mecanicistas de la inducción de cáncer por la radiación sobre la base de la información radiobiológica: estos modelos sugieren la elección de la función dosis-respuesta. UN ٩٦ - وبالاستناد إلى المعلومات اﻹحيائية اﻹشعاعية، يمكن تكوين نماذج ميكانيكية لاستحثاث السرطان باﻹشعاع؛ وهذه النماذج تشير إلى اختيار دالة العلاقة بين الجرعة والاستجابة.
    353. sobre la base de la información disponible puede observarse que las posibilidades de suministrar bebidas o comidas en las escuelas son mayores que las que resultan del número de alumnos que reciben esa forma de asistencia. UN ٣٥٣- وبالاستناد إلى المعلومات المتوفرة، يمكن أن نلاحظ أن إمكانيات توفير المشروبات أو الوجبات الغذائية في المدارس هي أكبر مما يبدو من عدد الطلاب الذين يستفيدون اﻵن من هذا الشكل من أشكال المساعدة.
    2.3 sobre la base de la información que el Sr. Dias proporcionó a la policía, se expidió una orden de detención contra Junior White. UN ٢-٣ وبالاستناد إلى المعلومات التي أدلى بها السيد دياس للشرطة، تم إصدار أمر بألقاء القبض على " جونيور هوايت " .
    Además, sobre la base de la información disponible, la actuación de la policía croata en las antiguas zonas protegidas de las Naciones Unidas sigue siendo despareja, lo que no permite crear un ambiente de seguridad que inspire confianza en las personas que consideran la posibilidad de retomar a otras regiones de Croacia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبالاستناد إلى المعلومات المتاحة، يظل أداء الشرطة الكرواتية في المناطق التي كانت تحت حماية اﻷمم المتحدة متفاوتا. ولا يساعد ذلك على خلق جو آمن بما فيه الكفاية يمنح الثقة لهؤلاء الذين ينظرون في إمكانية العودة إلى أجزاء أخرى من كرواتيا.
    94. sobre la base de la información de que dispone el Representante Especial, ninguno de los acusados se ha dedicado a actividades que podrían en modo alguno dar lugar a que se imputen cargos jurídicamente creíbles. UN 94- وبالاستناد إلى المعلومات المتاحة للممثل الخاص، لم يشترك أي من المدعى عليهما بنشاط يمكن أن يؤدي إلى توجيه تهم قانونية ضدهما يمكن تصديقها.
    37. De conformidad con la solicitud que figura en la resolución 57/270 B de la Asamblea General y sobre la base de la información pertinente proporcionada en el presente informe, la Comisión tal vez desee examinar sus métodos de trabajo y considerar cualquier modificación necesaria. UN 37- ربما تود اللجنة، عملاً بالطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 57/270 باء وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة في هذا التقرير، أن تدرس أساليب عملها وتنظر في ما يلزم إدخاله من تعديلات عليها.
    sobre la base de la información compilada por el Secretario General en su informe más reciente -- y, de hecho, en el informe del Viceministro de Relaciones Exteriores de Cuba -- Zambia votará una vez más a favor de este proyecto de resolución. UN وبالاستناد إلى المعلومات التي جمعها الأمين العام في تقريره الأخير - وفي الواقع، في تقرير نائب وزير خارجية كوبا أيضا - فإن زامبيا ستصوت مرة أخرى تأييدا لمشروع القرار الحالي.
    sobre la base de la información recibida y recogida de las fuentes disponibles, se pueden señalar los siguientes cambios en las leyes y la práctica desde el 1º de enero de 2006. UN وبالاستناد إلى المعلومات الواردة والمجمّعة من المصادر المتاحة، فيما يلي التغييرات في القوانين والممارسات المسجلة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    basándose en la información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo decidió en su 100º período de sesiones aplicar la norma de los seis meses a uno de los casos. UN وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، قرر الفريق العامل، في دورته المائة، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة.
    basándose en la información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo decidió en su 101º período de sesiones aplicar la norma de los seis meses a uno de los casos. UN وبالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة، قرر الفريق العامل، في دورته 101، أن يطبق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة.
    basándose en la información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo decidió en su 101º período de sesiones aplicar la norma de los seis meses a uno de los casos. UN وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، قرر الفريق العامل، في دورته 101، أن يطبق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة.
    basándose en la información de cada expediente nacional, la Secretaría prepara para el Comité una descripción del país, documento de trabajo que tiene por objeto ahondar en la situación del Estado que se ha de examinar, a fin de completar la información presentada por el Estado Parte en su informe. UN وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more