"وبالتعاون معها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la soliciten y con su cooperación
        
    • y la cooperación
        
    • la cooperación de
        
    • y colaboración
        
    • y cooperación de
        
    • y en cooperación con éste
        
    • y en cooperación con ellos
        
    • y en colaboración con ellos
        
    • con la ayuda
        
    • y con su colaboración
        
    • y en colaboración con él
        
    • y en cooperación con ella
        
    • y en colaboración con ellas
        
    4. Compromiso del sector. En la medida de lo posible, las medidas contra la desviación de precursores deberían adoptarse con la plena participación y la cooperación garantizada del sector legítimo. UN 4- إشراك الصناعة - ينبغي، حيثما أمكن ذلك، أن تنفذ أي تدابير مضادة تتخذ، بمشاركة الصناعة المشروعة التامة وبالتعاون معها.
    Por el momento, como usted sabe, la única misión desempeñada por la Unión Europea Occidental en la región es el elemento multinacional de asesoramiento de policía establecido en Albania a solicitud de las autoridades albanesas y con la cooperación de éstas. UN وكما تعلمون، فإن المهمة الوحيدة التي يضطلع بها اتحاد غرب أوروبا حاليا في المنطقة المعنية هي عنصر الشرطة الاستشاري المتعدد الجنسيات المنشأ في ألبانيا بناء على طلب السلطات اﻷلبانية وبالتعاون معها.
    Se habían ejecutado actividades relacionadas con el espacio con la participación y colaboración de instituciones gubernamentales, de investigación y de educación del Perú. UN وتنفَّذ الأنشطة المتصلة بالفضاء بمشاركة مؤسسات حكومية وبحثية وتعليمية في بيرو وبالتعاون معها.
    4. Compromiso del sector. En la medida de lo posible, las medidas contra la desviación de precursores deberían adoptarse con la plena participación y la cooperación garantizada del sector legítimo. UN 4- إشراك الصناعة - ينبغي، حيثما أمكن ذلك، أن تنفذ أي تدابير مضادة تتخذ، بمشاركة الصناعة المشروعة التامة وبالتعاون معها.
    Entre otras iniciativas desarrolladas con la participación de ONG y de asociados internacionales, se celebró una conferencia en mayo de 2011 con el apoyo y la cooperación de la Organización para la Seguridad y la cooperación en Europa. UN ومن جملة ما تم الاضطلاع به، بمشاركة منظمات غير حكومية وشركاء دوليين، عقد مؤتمر دولي في أيار/مايو 2011 بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبالتعاون معها.
    De conformidad con su mandato, el Grupo de Expertos llevó a cabo inspecciones en relación con cuatro de los cinco casos denunciados, con el consentimiento y la cooperación de los Estados denunciantes. UN 19 - وأجرى فريق الخبراء، وفقاً لولايته، عمليات تفتيش في أربع من الحالات الخمس المبلَّغ عنها بموافقة الدول مقدِّمة التقارير وبالتعاون معها.
    El ACNUR indica que está tomando medidas para fortalecer sus actividades de promoción de las capacidades jurídicas y judiciales nacionales, lo cual debe realizarse en consulta y colaboración con los gobiernos respectivos. UN ٤٢ - وقالت إن مفوضية شؤون اللاجئين تتخذ تدابير لتقوية أنشطتها الداعمة لبناء القوة الذاتية في المجالين القانوني والقضائي، وهي أنشطة يجب القيام بها بالتشاور مع الحكومات وبالتعاون معها.
    Como se menciona en informes anteriores, el Organismo sigue manteniendo su disposición a reanudar sus actividades de verificación en el Iraq con una breve notificación, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, con la asistencia y cooperación de la UNMOVIC. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لا تزال الوكالة مستعدة لأن تستأنف، بمجرد إخطارها، أنشطة التحقيق في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وذلك بمساعدة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وبالتعاون معها.
    Algunas delegaciones también subrayaron que el ACNUR debía emprender tales actividades a petición de los gobiernos interesados y en cooperación con ellos. UN وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها.
    Casi el 80% de los recursos programables del PNUD se han dedicado a la formulación y ejecución del plan maestro de desarrollo de Palau, que el PNUD financia conjuntamente con los Estados Unidos de América y en colaboración con ellos. UN ويخصص حاليا مايقرب من ٨٠ في المائة من موارد البرنامج الانمائي القابلة للبرمجة لصياغة وتنفيذ الخطة اﻹنمائية الرئيسية لبالاو التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بالاشتراك مع الولايات المتحدة اﻷمريكية وبالتعاون معها.
    7. Apoyar los esfuerzos realizados para alcanzar la paz general en el Sudán meridional; e instar a las organizaciones no gubernamentales árabes e islámicas a intensificar sus actividades humanitarias, de desarrollo y de socorro en esa importante zona del Sudán, con la ayuda de organizaciones mundiales y en colaboración con ellas en todas las zonas del Sudán; UN 7 - تأييد ودعم الجهود المبذولة لتحقيق السلام الكامل في جنوب السودان، وحث المنظمات العربية والإسلامية غير الحكومية على تكثيف أنشطتها الإنسانية والتنموية وأعمال الإغاثة في ذلك الجزء العزيز من السودان، من خلال المنظمات العالمية المماثلة وبالتعاون معها في سائر أنحاء السودان.
    En septiembre de 2006, la FAO hizo una evaluación de los daños de los sectores agrícola y pesquero a petición del Ministerio de Agricultura del Líbano y con su colaboración. UN 17 - وقد أجرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، في أيلول/سبتمبر 2006، تقييما للأضرار في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، بناء على طلب من وزارة الزراعة بلبنان وبالتعاون معها.
    Está prevista la celebración por parte de la red y en cooperación con ella, de foros de inversiones altamente especializados y de otros eventos de gran importancia a fin de incrementar la corriente de inversiones y tecnología hacia los países en desarrollo. UN ويعتزم تنظيم ملتقيات بالغة التركيز بشأن الاستثمار وأنشطة أخرى بالغة البروز من قبل الشبكة وبالتعاون معها من أجل زيادة تدفق الاستثمار والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En la CARICOM siempre hemos tratado, tanto como Estados por separado como con carácter de región, de contribuir a la paz y la estabilidad a nivel mundial en apoyo de las Naciones Unidas y en colaboración con ellas. UN ونحن في الجماعة الكاريبية سعينا دائما، كدول منفردة وكمنطقة على حد سواء، إلى اﻹسهام في السلام والاستقرار العالميين دعما لﻷمم المتحدة وبالتعاون معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more