"وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con el PNUD
        
    • en cooperación con el PNUD
        
    • junto con el PNUD
        
    en colaboración con el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización seguirá trabajando con el Ministerio de Administración Interna para establecer un sistema de gobierno local descentralizado. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع وزارة إدارة الدولة من أجل إنشاء نظام لا مركزي للحكم المحلي.
    La UNOPS está ejecutando el proyecto con fondos de la Unión Europea y en colaboración con el PNUD y el PNUMA. UN ويتم تنفيذ المشروع بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من خلال أموال من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Misión también contribuyó al desarrollo y la consolidación del marco jurídico, en estrechas consultas con las autoridades sudanesas y en colaboración con el PNUD. UN وساهمت البعثة أيضاً في تطوير وتوحيد الإطار القانوني، بالتشاور الوثيق مع السلطات السودانية وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Secretaría de las Naciones Unidas, junto con las secretarías de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y en cooperación con el PNUD, el PNUMA y otras instituciones internacionales y regionales, podría organizar, cada dos años, un foro de aplicación en cada región. UN 59 - وستقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة - بالاشتراك مع أمانات اللجان الإقليمية، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المنظمات الدولية والإقليمية - بتنظيم منتدى تنفيذي إقليمي كل عامين في كل إقليم.
    Marruecos informó de la iniciativa para celebrar la primera reunión árabe sobre la educación en la esfera de los derechos humanos en el marco del Decenio, en cooperación con el PNUD y la UNESCO, que condujo a la adopción de la Declaración de Rabat sobre la elaboración de una estrategia regional para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وأبلغ المغرب بالإضافة إلى ذلك بمبادرة عقد الاجتماع العربي الأول المكرّس للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار العقد وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، الذي أدى إلى اعتماد إعلان الرباط بشأن إعداد استراتيجية إقليمية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    en colaboración con el PNUD y el UNFPA, Argelia trabaja denodadamente en la aplicación de una estrategia a favor de la igualdad entre los géneros, tendente a integrar las cuestiones de género en las políticas y programas de desarrollo del país. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تعمل حكومتها أيضا على تنفيذ استراتيجية للمساواة بين الجنسين بهدف تعميم القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    en colaboración con el PNUD y el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, se incluyeron actividades en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para el Sudán para el período comprendido entre 2009 y 2012 y en la estrategia quinquenal del Sudán para el período comprendido entre 2007 y 2012. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، أدرجت الإجراءات المتعلقة بالألغام في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للسودان للفترة من 2009 إلى 2012 واستراتيجية الخمس سنوات للسودان للفترة من 2007 إلى 2012.
    en colaboración con el PNUD en Indonesia, entre 2009 y 2011 el Foro propició la organización de diálogos entre múltiples interesados, en el marco de la Secretaría del Compromiso de Yakarta sobre la Eficacia de la Ayuda para el Desarrollo. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إندونيسيا، دفع المحفل نحو إجراء حوارات بين الجهات المعنية المتعددة في إطار أمانة تقديم المعونة من أجل فعالية التنمية بشأن فعالية المعونة في الفترة بين عامي 2009 و 2011.
    Junto a este proceso de certificación, se debería proporcionar asistencia técnica, de acuerdo a lo solicitado por el Gobierno, a través del componente electoral de la nueva misión, en cooperación con el PNUD. UN 55 - وبالإضافة إلى عملية التصديق هذه، ينبغي تقديم المساعدة التقنية، حسب طلب الحكومة، عن طريق العنصر الانتخابي الجديد في البعثة، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en cooperación con el PNUD y con el Centro Internacional de Políticas para el Crecimiento Inclusivo, con sede en el Brasil, el PNUMA también está trabajando para hallar el modo de incorporar los vínculos entre pobreza y medio ambiente en la planificación del desarrollo al tiempo que se protege a los pobres de los efectos negativos. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الدولي لسياسات النمو الشامل الكائن مقره في البرازيل، يعمل برنامج البيئة أيضا من أجل توضيح الطريقة التي يمكن بها تعميم مراعاة الروابط القائمة بين الفقر والبيئة في عمليات تخطيط التنمية، مع حماية الفقراء من الآثار السلبية، في الوقت نفسه.
    en cooperación con el PNUD y el ACNUR, la MINURCAT también facilitó el funcionamiento de un tribunal itinerante al ayudar al Tribunal de Apelaciones de Abéché a organizar audiencias penales en diversas localidades, como Abéché y Am Timam, del 1º de junio al 24 de julio. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قامت البعثة بتيسير أعمال محكمة متنقلة من خلال تقديم الدعم لمحكمة الاستئناف في أبيشي كي تعقد جلسات للمحكمة الجنائية في أماكن مختلفة منها أبيشي وأم تيمام خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 24 تموز/يوليه.
    54. en cooperación con el PNUD y el Centro Internacional para la Justicia Transicional, el ACNUDH prestó apoyo al Comité Técnico, que está integrado por el Ministerio de Derechos Humanos y Justicia de Transición y gran variedad de representantes de organizaciones de la sociedad civil, para organizar las consultas nacionales previas a la redacción de una ley integral de justicia de transición. UN 54- وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الدولي للعدالة الانتقالية، قدمت المفوضية الدعم للجنة التقنية، التي تضم وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، وطائفة واسعة من ممثلي منظمات المجتمع المدني، في تنظيم مشاورات وطنية من أجل صياغة قانون شامل للعدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more