3. Acoge con beneplácito la resolución 1992/8 de la Subcomisión de 26 de agosto de 1992 y las directrices anexas; | UN | ٣ ـ ترحب بقرار اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٨ المؤرخ في ٦٢ آب/أغسطس ٢٩٩١ وبالمبادئ التوجيهية المرفقة به؛ |
El Presidente de la Reunión destacó que era necesario que los Estados conocieran bien la práctica judicial interna del Tribunal y las directrices para la preparación y presentación de casos a éste a fin de poder recurrir a sus servicios de solución de controversias. | UN | وقال رئيس الاجتماع إن الدول بحاجة إلى أن تكون على دراية تامة بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة وبالمبادئ التوجيهية لإعداد وتقديم القضايا للمحكمة ليتسنى لهم الاستفادة من خدماتها في تسوية المنازعات. |
En la resolución 1998/9, la Subcomisión acogió con agrado el informe del seminario de expertos (E/CN.4/Sub.2/1997/7) y las directrices. | UN | وقد رحبت اللجنة الفرعية، في القرار ١٩٩٨/٩، بتقرير الحلقة الدراسية للخبراء (E/CN.4/Sub.2/1997/7) وبالمبادئ التوجيهية. |
En Somalia, el trabajo del equipo de las Naciones Unidas en el país, incluido el ACNUR, consistió en familiarizar a todos los agentes involucrados en las negociaciones de paz con el derecho internacional humanitario aplicable y los principios rectores. | UN | وفي الصومال، قام فريق الأمم المتحدة القطري بما فيه مفوضية شؤون اللاجئين، بالعمل على تعريف كل العناصر المؤثرة المشاركة في مفاوضات السلام بالقانون الانساني الدولي المنطبق وبالمبادئ التوجيهية. |
Esa cifra indica el alto grado de interés mundial por el Grupo de Trabajo y los principios rectores sobre las empresas y los derechos humanos. | UN | وتدل هذه الأرقام على ارتفاع مستوى الاهتمام العالمي بالفريق العامل وبالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Pide que se faciliten a la Comisión copias de la decisión pertinente del Secretario General y de las directrices que se dictaran al respecto. | UN | وطلب أن تزود اللجنة بنسخ من قرار اﻷمين العام ذي الصلة وبالمبادئ التوجيهية التي صدرت. |
la adhesión universal al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y a las directrices del Grupo de Australia; | UN | :: التقيد الانفرادي بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وبالمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الأسترالي؛ |
La resolución 1617 del Consejo de Seguridad pide a los Estados Miembros respectivos que comuniquen por escrito, en la medida de lo posible, a las personas y entidades las medidas impuestas en su contra, las directrices vigentes del Comité y el procedimiento para ser suprimido de la lista. | UN | ويطلب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1617 من الدول الأعضاء أن تُعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات بالتدابير المفروضة عليهم، وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وبخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها. |
Esas conferencias están destinadas a sensibilizar a la opinión a los problemas de los desplazados internos y a los principios rectores, así como a examinar el papel que podrían desempeñar los organismos regionales en ese ámbito. | UN | والهدف منها هو رفع مستوى الوعي بمشكلة التشرد الداخلي وبالمبادئ التوجيهية واستكشاف الدور الذي يمكن أن تؤديه الهيئات اﻹقليمية في ذلك الميدان. |
Los miembros del Comité de Derechos Humanos informaron a la reunión de que el Comité se había centrado en las recomendaciones de reuniones anteriores relativas a los métodos de trabajo y las directrices sobre la presentación de informes, y la mayor parte de las recomendaciones de la tercera reunión de los comités y la 16ª reunión de los presidentes ya se había aplicado. | UN | 10 - وأبلغ أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الاجتماع بأن اللجنة ركزت على توصيات الاجتماعات السابقة المتعلقة بأساليب العمل وبالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وقد تم بالفعل تنفيذ معظم توصيات الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان والاجتماع السادس عشر لرؤساء الهيئات. |
La Junta recomendó, en relación con el bienio 2000-2001, que se estableciera la función de verificación del cumplimiento para garantizar que se cumplieran, a todos los niveles, las actuales disposiciones del Reglamento del Personal y las directrices complementarias. | UN | 59 - أوصى المجلس، في ما يتعلق بفترة السنتين 2000-2001، بإدخال وظيفة موظف لمراقبة الامتثال لكفالة التقيد على جميع الصّعُد بالنظام الإداري للموظفين الموجود وبالمبادئ التوجيهية التكميلية(). |
c) La introducción de la Política Nacional de Alimentación y Nutrición en 2001 y las directrices nacionales para el control de las deficiencias de micronutrientes en Nigeria en 2005; | UN | (ج) الأخذ بالسياسة الوطنية للغذاء والتغذية لعام 2001 وبالمبادئ التوجيهية الوطنية بشأن مراقبة أوجه النقص بالمغذيات الدقيقة في نيجيريا (2005)؛ |
d) Un cumplimiento teórico de las normas y las directrices locales e internacionales relacionadas con la salud, la seguridad y la accesibilidad de las personas con discapacidad, aspectos que solo se abordarían al ejecutar obras urgentes; | UN | (د) التقيد ظاهريا باللوائح التنظيمية المحلية والدولية وبالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالصحة والسلامة والأمن وبالتسهيلات الخاصة بذوي الإعاقات في الوصول إلى المباني. ولا يتم تناول هذه المسائل إلا عند تنفيذ الأعمال العاجلة؛ |
8. Acoge con beneplácito el informe del Seminario de expertos sobre la práctica de los desalojos forzosos, convocado por el Secretario General en Ginebra del 11 al 13 de junio de 1997 y las directrices completas para los derechos humanos en relación con los desplazamientos basados en el desarrollo, aprobadas por el Seminario de expertos (E/CN.4/Sub.2/1997/7); | UN | ٨- ترحب بتقرير الحلقة الدراسية للخبراء المعنية بممارسة اﻹخلاء القسري، التي عُقدت في الفترة من ١١ إلى ٣١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ وبالمبادئ التوجيهية الشاملة في مجال حقوق اﻹنسان والمتعلقة بمسألة الترحيل بدافع التنمية، التي اعتمدتها الحلقة الدراسية للخبراء (E/CN.4/Sub.2/1997/7)؛ |
Teniendo en cuenta lo dispuesto en los párrafos 17 a 27, relativos a las opciones políticas prioritarias y los principios rectores en materia de paz y seguridad, y en los párrafos 28 a 36, relativos a la democracia y el buen gobierno, de la Declaración de Dar es Salam, de 20 de noviembre de 2004, | UN | وقد نظرت في إعلان دار السلام المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وفي فقراته من 17 إلى 27 المتعلقة بالخيارات السياسية ذات الأولوية وبالمبادئ التوجيهية في مجال السلم والأمن، من جهة، وفي الفقرات من 28 إلى 36 المتعلقة بالديمقراطية والحكم الجيد، من جهة أخرى؛ |
Acogiendo con satisfacción las conclusiones de la reunión celebrada en París el 14 de noviembre de 1996 por la Junta Directiva Ministerial y la Presidencia de Bosnia y Herzegovina (Conferencia de París) (S/1996/968), y los principios rectores del plan bienal de consolidación civil del proceso de paz mencionado en esas conclusiones, | UN | وإذ يرحب باستنتاجات المجلس التوجيهي الوزاري ومجلس رئاسة البوسنة والهرسك المجتمعين في باريس )مؤتمر باريس( في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (S/1996/968)، وبالمبادئ التوجيهية لخطة السنتين للتعزيز المدني لعملية السلام المشار إليها في تلك الاستنتاجات، |
Acogiendo con satisfacción las conclusiones de la reunión celebrada en París el 14 de noviembre de 1996 por la Junta Directiva Ministerial y la Presidencia de Bosnia y Herzegovina (Conferencia de París) (S/1996/968), y los principios rectores del plan bienal de consolidación civil del proceso de paz mencionado en esas conclusiones, | UN | وإذ يرحب باستنتاجات المجلس التوجيهي الوزاري ومجلس رئاسة البوسنة والهرسك المجتمعين في باريس )مؤتمر باريس( في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (S/1996/968)، وبالمبادئ التوجيهية لخطة السنتين للتعزيز المدني لعملية السلام المشار إليها في تلك الاستنتاجات، |
Debían mantenerse informados a los Estados miembros de los resultados del trabajo del Comité de Publicaciones y el Grupo de examen del informe sobre productos punteros y de las directrices de publicación establecidas en la secretaría. | UN | وينبغي إبلاغ الدول اﻷعضاء بنتائج أعمال اللجنة المعنية بالمنشورات والفريق المعني باستعراض التقارير اﻷساسية، وبالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحرير التي وضعت داخل اﻷمانة. |
57. En reconocimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de las directrices para la prevención del delito y otras convenciones y protocolos internacionales pertinentes, los participantes en el seminario tal vez tal vez deseen tomar en consideración las siguientes medidas: | UN | 57- واعترافاً بالأهداف الإنمائية للألفية وبالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة وسائر الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، ربما يود المشاركون في حلقة العمل أن ينظروا فيما يلي: |
Tras consultar con otros Estados que puedan resultar afectados, las partes pueden adoptar medidas adicionales, sujetas a los criterios establecidos en el Convenio y a las directrices que la OMI aún debe elaborar. | UN | ويجوز للأطراف أن تتخذ تدابير إضافية رهنا بالمعايير المحددة في الاتفاقية وبالمبادئ التوجيهية التي ستضعها المنظمة البحرية الدولية، بعد التشاور مع الدول الأخرى التي قد تتأثر بتلك التدابير. |
5. Pide a todos los Estados que comuniquen por escrito, en la medida de lo posible, a las personas y entidades incluidas en la lista consolidada las medidas impuestas en su contra, las directrices vigentes del Comité y, en particular, el procedimiento para ser incluido en la lista y suprimido de ella y las disposiciones de la resolución 1452 (2002); | UN | 5 - يطلب إلى الدول المعنية بأن تعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها وأحكام القرار 1452 (2002)؛ |
47. Los oradores reiteraron la adhesión de los Estados parte a la resolución 3/1 de la Conferencia y a los principios rectores del Mecanismo de examen, especialmente su carácter intergubernamental, inclusivo, no invasivo y de no confrontación. | UN | 47- وأكّد المتكلّمون مُجدَّداً التزام الدول الأطراف بقرار المؤتمر 3/1 وبالمبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض، وخصوصا طابعها الحكومي الدولي الجامع وغير التدخّلي وغير الخصامي. |