"وبالمناسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cierto
        
    • propósito
        
    • Y de paso
        
    • dicho sea de paso
        
    • Y ya
        
    • incidentalmente
        
    Y, por cierto, Otis, la próxima vez, ponme el albornoz fuera de la piscina. Open Subtitles وبالمناسبة يا أوتس في المرة المقبلة ضع الروب على خارج حمام السباحة
    Por cierto, United Tool continúa abierta. Open Subtitles وبالمناسبة, الأدوات المتحدة ستبقى مفتوحة.
    Por cierto. Cuando esas cosas nos atacaban. Open Subtitles وبالمناسبة, عندما كان هذا الشي يهاجمنا..
    Pero uno tiene que preguntarse, ahora que tuvimos esta crisis en el sector financiero islandés... y a propósito, ahora Europa se ve bastante mal. Y muchos dirían que Estados Unidos se encamina a algunos problemas más también. TED ولكن على الفرد ان يتعجب من تلك النتائج لان انهيار القطاع المالي في آيسلندا قد اجتاح البلد بأكلمه وبالمناسبة ان اوروبا في خطر ايضا وانتم في امريكا .. ستواجهون بعض المتاعب ايضاً
    A propósito, nuestros pueblos y ciudades están donde están, y crecieron donde están porque ocupaban todos los sitios importantes. TED وبالمناسبة ، بلداتنا ومدننا أينما كانوا لأنها تحتل كل المواقع الهامة.
    Y por cierto, no me siento en mi apartamento a leer revistas de arquitectura con mi antiguo uniforme de animadora. Lo hago completamente desnuda. Open Subtitles وبالمناسبة أنا لا أجلس في بيتي أقرأ مجلات هندسية في زي المشجعة القديم ليّ ، فأنا أفعل هذا وأنا عارية
    El aceite de nuez que, por cierto, le compré a una vegana impresionante así que gracias por eso. Open Subtitles ووجدتُ زيت الجوز ، وبالمناسبة إشتريتُ زيت نباتي من فتاة مذهلة للغاية أشكرك على ذلك
    No, Usted está haciendo muy bien, y, por cierto, te ves muy bueno con una salchicha en la boca. Open Subtitles لا ، أنت تفعل كبيرة ، وبالمناسبة ، هل تبدو جيدة حقا مع ينر في فمك.
    Por cierto, ¿cuál será mi castigo, inspector? Open Subtitles وبالمناسبة.. ماذا سيكون عقابى أيها المحقق؟
    Por cierto, ella también es familia. Así que sé amable con ella. Open Subtitles وبالمناسبة ، انها من العائلة ايضاً لذلك كوني لطيفة معها
    Y, por cierto, un homosexual de closet haciendo todo en su poder para barrer esto bajo la alfombra. Open Subtitles وبالمناسبة إنه مثلي الجنس بصورة سرية. يفعل كل هذا بكل قوته ليكنّس الأمر تحت البساط.
    Y.... por cierto, si terminas haciendo este concierto y busca un grupo... Open Subtitles وبالمناسبة إذا كنت ستقومين بهذه الحفلة الموسيقية وإحتجت إلى فرقة
    Oh, y por cierto, gracias por preguntarme si quería algo de Subway. Open Subtitles وبالمناسبة شكراً على سؤالي إن أردت شيئاً من صاب واي
    Y por cierto, no me busques en el Country Club, porque mi próximo esposo no será un miembro, Open Subtitles وبالمناسبة , لا تبحثي عنِّي في النادي لأن زوجي التالي لن يكون عضواً في النادي
    Un psiquiatra climático acuñó el término y, a propósito, es una profesión: psiquiatras para problemas climáticos. TED صاغ طبيب نفسي مناخي هذا المصطلح وبالمناسبة أصبحت هذه مهنة الآن طبيب نفسي لمعالجة محن ومخاوف المناخ
    Y, a propósito, un estudio reciente muestra que las madres prefieren el olor de los pañales sucios de su propio bebé. TED وبالمناسبة هناك دراسة تثبت أن الأمهات يفضلن رائحة حفاظات أطفالهن
    A propósito, aquí en 'Atención, Bretaña" a nadie se le despide por tirarse al jefe. Open Subtitles وبالمناسبة فى بريطانيا لا يطرد أحد من وظيفته لعلاقة مع رئيسه
    Y a propósito, no eras un demonio cuando convertiste a Olaf en el Señor de los Martillos. Open Subtitles وبالمناسبة أنتِ لم تكوني شيطانة عندما حولتي أولاف إلي ملك المطرقة
    A propósito, a mí sólo me costó dos respuestas incorrectas. Open Subtitles وبالمناسبة لم أفعل هذا إلا بعد إجابيتن خاطئتين فقط
    Y de paso, tú tienes un departamento. Open Subtitles وبالمناسبة . مازلت لديك شقتك الخاصة
    dicho sea de paso, pronto se proclamará otro Decenio internacional: el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وبالمناسبة سيعلن في القريب العاجل عن عقد دولي آخر وهو عقد التثقيف بحقوق اﻹنسان.
    Y ya que estoy en eso creo que deberías saber que no van a publicar mi libro. Open Subtitles وبالمناسبة ، أعتقد أنه يجب أن تعلمي أن كتابي لن ينشر ، اعتقدت أنه لدي فرصة
    incidentalmente, los documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa no contienen de hecho ningún objetivo cuantitativo, esto es, no fijan ninguna cuota mínima obligatoria de programas que deben emitirse en los distintos idiomas de las minorías. UN وبالمناسبة فإن وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تتضمن في الواقع أي قياس محدد، أي أنها لا تحدد أقل مستوى من الحصص المطلوبة للبرامج بلغات اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more