"وبالنسبة إلى البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el caso de los países
        
    • para los países que
        
    en el caso de los países en desarrollo, los tipos de tecnologías que se despliegan y mantienen inicialmente pueden dar lugar a nuevas amenazas para la región de que se trate. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، قد تؤدي أنواع التكنولوجيات التي عممت في أول الأمر وتمت المحافظة عليها إلى أخطار جديدة على المنطقة بعينها.
    en el caso de los países en desarrollo, las situaciones hipotéticas alternativas muestran una diferencia notable en los niveles consolidados finales, situándose el promedio final entre el 9 y el 32%. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، تؤثر السيناريوهات البديلة إلى حد بعيد في المعدلات المقيدة النهائية، علماً بأن المتوسط النهائي يتراوح بين 9 و32 في المائة.
    en el caso de los países que no respondieron, la Comisión señaló que les correspondía la tasa de prorrateo mínima, por lo que la falta de datos no influía en el cálculo. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم تستجب لهذا الطلب، لاحظت اللجنة أن معدلات الأنصبة الخاصة بالعديد منها كانت في الحد الأدنى، وبالتالي فإن الافتقار إلى بيانات عن ديونها لا يحدث أي تأثير عملي.
    en el caso de los países que según el Departamento de Seguridad presenten entornos de seguridad complejos, se impartirá capacitación al equipo de gestión de la seguridad y se celebrarán sesiones informativas, cuando proceda, con funcionarios del Gobierno anfitrión; UN وبالنسبة إلى البلدان التي حددتها إدارة شؤون السلامة والأمن بأن بها بيئات أمنية معقدة، يوفر التدريب لفريق الإدارة الأمنية وتقدم إحاطات لمسؤولي الحكومة المضيفة، حسب الاقتضاء؛
    para los países que exportan petróleo, por otra parte, con el aumento de los costos de las fuentes de energía convencionales se crean oportunidades de generar ingresos e invertir sus utilidades imprevistas en la diversificación y el desarrollo de sus capacidades productivas para el crecimiento sostenible. UN وبالنسبة إلى البلدان المصدرة للنفط فمن ناحية أخرى توفر التكاليف المرتفعة لمصادر الطاقة التقليدية فرصاً لتوليد الدخل واستثمار موارد مساقط الرياح في تنويع وتنمية القدرات الإنتاجية من أجل التنمية المستدامة.
    en el caso de los países que son exportadores netos de petróleo, los altos precios pueden mejorar su balanza por cuenta corriente, lo que procurará ingresos al Estado y fomentará el gasto público. UN وبالنسبة إلى البلدان المصدرة الصافية للنفط، من شأن ارتفاع الأسعار أن يؤدي إلى تحسن حساب عملياتها الجارية، مما يولد إيرادات حكومية ويرفع مستوى الإنفاق العام.
    en el caso de los países sin un asesor en materia de seguridad, además de tener acceso a un asesor regional a distancia en materia de seguridad, el oficial designado nombra a un funcionario internacional como coordinador de la seguridad. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لا يخصص لها مستشار أمني، يعين المسؤول المكلف أحد الموظفين الدوليين بصفة منسق لشؤون الأمن، علاوة على إمكانية استفادة البلد من خدمات مستشار إقليمي يقدمها من بعد.
    en el caso de los países sin un asesor en materia de seguridad, además de tener acceso a un asesor regional a distancia en materia de seguridad, el oficial designado nombra a un funcionario internacional como coordinador de la seguridad. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لا يخصص لها مستشار أمني، يعين المسؤول المكلف أحد الموظفين الدوليين بصفة منسق لشؤون الأمن، علاوة على إمكانية استفادة البلد من خدمات مستشار إقليمي يقدمها من بعد.
    en el caso de los países de los que no se había recibido una respuesta completa al cuestionario, la División de Estadística de las Naciones Unidas había preparado estimaciones basadas en información procedente de otras fuentes nacionales e internacionales, principalmente el FMI y el Banco Mundial. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم تتلق ردودها الكاملة على الاستبيان، أعدت شعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة تقديرات تقوم على معلومات من مصادر أخرى وطنية ودولية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    en el caso de los países que no habían presentado respuestas completas al cuestionario, se habían recabado datos o estimaciones preparadas por la División de Estadística de las Naciones Unidas basándose en información de otras fuentes nacionales e internacionales, especialmente las comisiones regionales, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، جمعت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بيانات أو أعدت تقديرات استنادا إلى معلومات من مصادر أخرى وطنية ودولية، لا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    en el caso de los países que no habían presentado respuestas completas al cuestionario, se habían recabado datos o estimaciones preparados por la División de Estadística de las Naciones Unidas basándose en información de otras fuentes nacionales e internacionales, especialmente las comisiones regionales, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، جمعت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بيانات أو أعدت تقديرات استنادا إلى معلومات من مصادر أخرى وطنية ودولية، لا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    en el caso de los países en desarrollo, la incorporación del " crecimiento ecológico " en el comercio representa un reto formidable, pero también una oportunidad, sobre todo en el sector agroindustrial. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، يمثل تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في أوساط التجارة تحدّيا هائلا، ولكن يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية.
    en el caso de los países en desarrollo, resulta esencial la participación efectiva en los procesos internacionales de creación de consenso, así como la consideración de las necesidades conexas en materia de fomento de la capacidad para velar por la observancia y la aplicación a nivel nacional. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، لا بد من المشاركة الفعّالة في العمليات الدولية المهمّة لبناء توافق الآراء فضلاً عن تقييم ما يتصل بذلك من احتياجات في مجال بناء القدرات بهدف ضمان الامتثال والتنفيذ على المستويات الوطنية.
    en el caso de los países sin litoral, la facilitación del comercio y el transporte de tránsito es un requisito indispensable para acceder a los mercados exteriores; los países de tránsito, por su parte, pueden beneficiarse de las sinergias y las economías de escala que genera el volumen de carga de los países vecinos que transita por sus puertos. UN وبالنسبة إلى البلدان غير الساحلية، يُعد تيسير النقل العابر والتجارة شرطاً مسبقاً للوصول إلى الأسواق في الخارج؛ ويمكن لبلدان العبور بدورها أن تستفيد من التآزر ووفورات الحجم التي تولدها أحجام بضائع البلدان المجاورة التي تمر عبر موانئها.
    en el caso de los países en desarrollo, las barreras de acceso a los mercados, sumadas a los altos costos del transporte (que podían representar hasta el 30 % del total del valor descargado) no sólo reducían los márgenes, sino que también limitaban el desarrollo de la industria. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، لا تؤدي الحواجز أمام الدخول إلى الأسواق، وما تقترن به من ارتفاع في تكاليف النقل (التي قد تصل إلى 30 في المائة من إجمالي تكاليف التفريغ) إلى تخفيض الهوامش فحسب، بل تحد أيضاً من فرص تنمية الصناعة.
    Gran parte de ese fenómeno se debe al descenso del alivio de la deuda. Al mismo tiempo, también se redujo la proporción dirigida a los grupos de países más vulnerables, del 38% al 29% en el caso de los países menos adelantados, del 23% al 17% en el de los países sin litoral, y del 40% al 35% en el caso de los Estados frágiles. UN وثمة جانب كبير من هذا الانعكاس يعبّر عنه ما طرأ من انخفاض على تدابير تخفيف حدة الديون، وفي الوقت نفسه فقد انخفضت بدورها أنصبة معظم الجماعات القطرية المستضعفة فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، من 38 في المائة إلى 29 في المائة، وبالنسبة إلى البلدان غير الساحلية من 23 في المائة إلى 17 في المائة، وبالنسبة للدول الهشّة من 40 في المائة إلى 35 في المائة.
    44. para los países que deseen reservarse dicha posibilidad, la legislación puede ofrecer a la autoridad adjudicadora la posibilidad de optar entre adjudicar el proyecto a un consorcio o exigir que el consorcio del proyecto seleccionado cree una entidad jurídica independiente, dependiendo de las necesidades del proyecto. UN ٤٤ - وبالنسبة إلى البلدان التي ترغب في الاحتفاظ بهذه اﻹمكانية ، قد يعطي القانون الهيئة مانحة الامتياز خيار منح المشروع لاتحاد شركات أو اشتراط قيام اتحاد المشروع المختار بإنشاء كيان قانوني مستقل ، حسب احتياجات المشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more