"وبالنسبة لكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para cada
        
    • en cada
        
    • en relación con cada
        
    • respecto de cada
        
    • tanto para
        
    • Para todos
        
    • tanto en el caso
        
    • con respecto a cada
        
    • correspondientes a cada
        
    • en lo que respecta a cada
        
    para cada grupo de edad y sexo, la ventaja relativa de las personas más instruidas en Rusia aumentó entre 1979 y 1989. UN وبالنسبة لكل فئة عمرية وجنس، زادت في الفترة من 1979 إلى 1989 الميزة النسبية للأشخاص الأكثر تعليما في روسيا.
    para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. UN وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية.
    para cada opción se presenta también un esbozo a grandes rasgos de las posibles consecuencias. UN وبالنسبة لكل خيار، يرد أيضا مجمل عام لﻵثار الممكنة.
    para cada factor en cada caso dado, se hace una comparación entre la situación de la mujer y la del hombre. UN وبالنسبة لكل عامل في إطار مسألة معينة، يتم القيام بمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل.
    en relación con cada sector se hace un breve examen de: UN وبالنسبة لكل قطاع من القطاعات هنالك استعراض موجز لما يلي:
    para cada opción se presenta además un breve análisis de las consecuencias previstas en materia de recursos. UN وبالنسبة لكل خيار يُدرج أيضا تحليل موجز لﻵثار المتوقعة بالنسبة للموارد.
    para cada actividad y mecanismo asignado a la misma se hizo una distinción entre los procesos existentes y los propuestos. UN وبالنسبة لكل نشاط وكل آلية خصصت له تم التمييز بين العمليات القائمة والعمليات المقترحة.
    para cada tipo de tasa de mortalidad, las cifras de las zonas urbanas son inferiores a la media de Namibia. UN وبالنسبة لكل معدل للوفيات، تقل المعدلات في المناطق الحضرية عن المتوسط الناميبي.
    En los gráficos se consignaban tres figuras alternativas para cada uno de esos años, desglosadas por país de salida y región de llegada. UN وبالنسبة لكل سنة من هذه السنوات، تعرض الجداول ثلاثة أرقام بديلة، مقسﱠمة حسب بلد المغادرة ومنطقة الوصول.
    para cada aspecto del diseño de las encuestas se examinarán los requisitos para un buen diseño y la manera de cumplirlos. UN وبالنسبة لكل وجه من أوجه خطط الاستقصاءات، سيناقش متطلبات التخطيط الجيد وما يمكن عمله لبلوغ ذلك.
    para cada mesa redonda, el número máximo de participantes de cada grupo regional será el siguiente: UN وبالنسبة لكل اجتماع مائدة مستديرة سيكون أقصى عدد ممكن من المشاركين لكل مجموعة إقليمية على النحو التالي:
    Se contará con datos nacionales agregados que se utilizarán para preparar un plan subregional para cada sector. UN وبالنسبة لكل قطاع يتم تجميع البيانات الوطنية واستخدامها لوضع خطة إقليمية فرعية قطاعية.
    para cada producto químico en estudio, el Comité establecerá un plan de trabajo con marcos cronológicos. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مطروحة على بساط البحث تنشأ اللجنة خطة عمل ذات أطر زمنية.
    para cada uno de esos países el informe planteaba distintos temas en materia de normalización de nombres. UN وبالنسبة لكل من هذه البلدان عالج التقرير مختلف مسائل توحيد الأسماء.
    para cada tipo de munición hay varias empresas que pueden ocuparse de su destrucción de conformidad con las normas pertinentes. UN وبالنسبة لكل نوع من الذخيرة هناك عدة شركات تستطيع تدميره طبقا للوائح ذات الصلة.
    en cada año examinado en el Consejo había un embajador en ejercicio o un ex embajador ante las Naciones Unidas o la UNESCO. UN وبالنسبة لكل سنة من السنوات قيد النظر، اشتمل تشكيل المجلس على أحد السفراء العاملين، أو السابقين، باﻷمم المتحدة أو اليونسكو.
    Han de estudiarse todas las opciones en cada situación. UN وبالنسبة لكل حالة من الحالات، ينبغي النظر في جميع البدائل.
    En particular, se prevé que, en relación con cada una de las cuestiones objeto de debate, los participantes consideren: UN وبالنسبة لكل موضوع من المواضيع التي ستجري مناقشتها، يتوقع أن ينظر المشاركون على وجه الخصوص في ما يلي:
    respecto de cada categoría de trabajos, se aplica el factor apropiado de depreciación. UN وبالنسبة لكل فئة من فئات الأشغال يطبق عامل مناسب لتناقص القيمة.
    tanto para los hombres como para las mujeres la razón más frecuentemente aceptada de la violencia doméstica era la falta de atención a los hijos. UN وبالنسبة لكل من الرجال والنساء، كان أكثر الأسباب المقبولة للعنف الأسري هو إهمال الأطفال.
    Para todos los demás programas, es responsabilidad de los departamentos u oficinas realizar las tareas necesarias de mantenimiento y copia de seguridad. UN وبالنسبة لكل هذه البرمجيات، فإن مسؤولية القيام بما يلزم من حفظها مع نسخها الاحتياطية تقع على عاتق الإدارات أو المكاتب.
    La Secretaría seguía empeñada en asegurar que los idiomas oficiales de la Organización recibieran el mismo tratamiento, tanto en el caso de la interpretación como en el de la traducción, y la proporcionalidad entre los idiomas había sido un factor importante a la hora de decidir la supresión de puestos. UN وبالنسبة لكل من الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، فإن اﻷمانة العامة لا تزال ملتزمة بالحفاظ على المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة، وكان التناسب فيما بين اللغات عاملا مهما في تحديد مجالات التخفيض.
    con respecto a cada ámbito de acción, se indican ejemplos de oportunidades de gran impacto, en el marco de las cuales se pueden movilizar y coordinar medidas para lograr la máxima repercusión posible. UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات العمل، تُعرض أمثلة للفرص القوية الأثر التي يمكن حشد الإجراءات حولها، وتنسيقها لإحداث أكبر أثر ممكن.
    Las actividades correspondientes a cada tema se basarán en los resultados de actividades previas con las que se preveía lograr resultados concretos en un período de uno a tres años. UN وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف الى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    53. en lo que respecta a cada clase importante de pasivo debe divulgarse lo siguiente: UN ٣٥- وبالنسبة لكل فئة من الفئات المادية للخصوم ينبغي إيراد ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more