"وبالنسبة للبلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los países en desarrollo
        
    • refiere a los países en desarrollo
        
    • conjunto de los países en desarrollo
        
    para los países en desarrollo la adquisición de esas tecnologías depende de la participación en las redes de las empresas internacionales. UN وبالنسبة للبلدان النامية فإن الحصول على هذه التكنولوجيا يعتمد على المشاركة في شبكات الشركـــات الدوليــة.
    En particular para los países en desarrollo, no hay realmente otra alternativa. UN وبالنسبة للبلدان النامية بصفة خاصة ليس هناك في واقع اﻷمر طريق بديل.
    para los países en desarrollo ello debe significar, ante todo, sus derechos a la supervivencia y al desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان النامية ينبغي أن يعني هذا، أولا وقبل كل شيء، حقوقها في البقاء وفي التنمية.
    :: Es importante establecer condiciones igualitarias para los pobres en sus países, y para los países en desarrollo en el sistema internacional; UN :: ومن المهم جعل الميدان سهلا بالنسبة للفقراء في بلدانهم وبالنسبة للبلدان النامية في النظام الدولي
    para los países en desarrollo y las organizaciones internacionales como la UNCTAD, es importante reconocer las esferas en que puede haber sinergias y en que es posible la cooperación en la lucha contra la pobreza. UN وبالنسبة للبلدان النامية والمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، من المهم تحديد مجالات التآزر والتعاون في مكافحة الفقر.
    para los países en desarrollo en general, esas armas constituyen graves problemas para los esfuerzos de consolidación posteriores a los conflictos y para la estabilidad. UN وبالنسبة للبلدان النامية بشكل عام، تسبب هذه الأسلحة مشاكل خطيرة لجهود إعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع والاستقرار.
    para los países en desarrollo de bajos ingresos, esto puede ser muy importante. UN وبالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل، قد يكون ذلك أمراً ذا أهمية خاصة.
    para los países en desarrollo y los países menos adelantados esos compromisos supondrán la reforma de la facilitación del comercio. UN وبالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، ستؤدي هذه الالتزامات إلى عملية إصلاح في مجال تيسير التجارة.
    Se observó que el costo de la investigación podría ser un obstáculo, especialmente en alta mar y para los países en desarrollo. UN ولوحظ أيضا أن تكلفة البحوث يمكن أن تشكل عائقا، لا سيما في أعالي البحار وبالنسبة للبلدان النامية.
    para los países en desarrollo en su conjunto, pero especialmente para los menos adelantados de ellos, esa tendencia negativa de la ayuda oficial al desarrollo es motivo de honda preocupación. UN وبالنسبة للبلدان النامية في مجموعها، وأقل البلدان نموا من بينها بشكل خاص، هذا الاتجاه السلبي في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة تثير القلق العميق.
    para los países en desarrollo y las economías en transición, la inversión extranjera directa a menudo es una importante fuente de capital, nueva tecnología, métodos de organización y gestión y acceso a los mercados. UN ١٤ - وبالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي غالبا ما يكون مصدرا مهما لرأس المال والتكنولوجيات الجديدة وأساليب التنظيم واﻹدارة والوصول الى اﻷسواق.
    para los países en desarrollo en conjunto, más del 80% del aumento del valor de las exportaciones corresponde a un mayor volumen antes que a los precios. UN وبالنسبة للبلدان النامية مجتمعة كان أكثر من 80 في المائة من الزيادة في قيمة الصادرات راجعا إلى الزيادة في الحجم لا السعر.
    17. para los países en desarrollo, la brecha digital plantea retos tecnológicos y socioeconómicos. UN 17- وبالنسبة للبلدان النامية فإن الفجوة الرقمية تشكل تحديات تكنولوجية واجتماعية اقتصادية فى آن واحد.
    para los países en desarrollo sin litoral, el costo del transporte de mercancías a través de las fronteras constituye un obstáculo mayor que los aranceles para acceder a los mercados. UN 9 - وبالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، فإن تكاليف نقل السلع عبر الحدود تمثل حاجزا أصعب من التعريفة الجمركية المفروضة على دخول بضائعها إلى الأسواق.
    para los países en desarrollo y las economías emergentes, el problema consiste en gestionar las consecuencias de la reversión de la flexibilización cuantitativa. UN 28 - وبالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة، يتمثل التحدي في السيطرة على الآثار المترتبة على تقليص التيسير الكمي.
    - para los países en desarrollo como Myanmar, el derecho básico más esencial y fundamental es la satisfacción de las necesidades en materia de alimentos, vestido y vivienda y la elevación del nivel de vida del pueblo. UN - وبالنسبة للبلدان النامية مثل ميانمار، يتمثل الحق اﻷساسي اﻷكثر أهمية في تلبية احتياجات الشعب من المأكل والملبس والمسكن وفي رفع مستوى معيشته.
    para los países en desarrollo en general, las tasas de fecundidad siguen decayendo rápidamente (figura II.1). UN وبالنسبة للبلدان النامية بمجموعها معدلات الخصوبة آخذة بالانخفاض بصورة سريعة )انظر الشكل الثاني - ١(
    Sin embargo, podría también examinarse la posibilidad de realizar evaluaciones continuadas por región junto con la posibilidad de actualizar los datos a intervalos regulares, teniendo en cuenta las consecuencias financieras y en materia de recursos que tendría para la FAO, así como para los países en desarrollo y desarrollados, el hecho de satisfacer esos requisitos. UN غير أنه يمكن أن تؤخذ أيضا في الاعتبار إمكانية إجراء تقييمات مستمرة حسب المنطقة مع إمكانية تحديث البيانات على فترات منتظمة مع مراعاة لﻵثار المالية واﻵثار المترتبة على الموارد بالنسبة لمنظمة اﻷغذية والزراعة، وبالنسبة للبلدان النامية والمتقدمة النمو من جراء تلبية تلك الاحتياجات.
    para los países en desarrollo y los menos adelantados, la continua caída de la asistencia oficial para el desarrollo, conjuntamente con la deuda externa, disminuye su capacidad para tener acceso a los mercados mundiales para sus limitadas exportaciones, además de los nuevos condicionamientos en cuanto a las oportunidades en materia de exportación que han agravado sus apremios multifacéticos. UN وبالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، أدى استمرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتكدس عبء الدين الخارجي، وتدني قدرتها على الوصول بصادراتها المحدودة إلى السوق العالمية، باﻹضافة إلى المشروطيات الجديدة على فرص التصدير إلى تفاقم القيود المتعددة الوجوه المفروضة عليها.
    para los países en desarrollo, particularmente, los progresos que puedan lograrse en el alivio de la deuda externa y las mejoras en las relaciones de intercambio crearían oportunidades adicionales para generar los recursos, públicos y privados, necesarios para ampliar y mejorar los servicios. UN وبالنسبة للبلدان النامية على وجه الخصوص، يمكن إيجاد فرص إضافية لتدبير الموارد، العامة منها والخاصة، اللازمة لتوسيع نطاق الخدمات وتحسينها إذا أحرز تقدم فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين الخارجي وطرأ تحسن على شروط التبادل التجاري.
    En lo que se refiere a los países en desarrollo importadores de energía, la gran suba que experimentaron los precios internacionales del petróleo entre 1979 y 1981 aumentó las presiones que sufrían sus balanzas de pagos, y el brusco deslizamiento posterior de los precios de exportación del petróleo y otros productos básicos añadió una nueva serie de calamidades externas en 1982, cuando se inició la recesión internacional. UN وبالنسبة للبلدان النامية المستوردة للطاقة، أضافت القفزة التي حدثت في أسعار النفط الدولية في الفترة ١٩٧٩ - ١٩٨١ ضغوطا على ميزان المدفوعات، كما أن الانحدار السريع الذي تلى ذلك في أسعار النفط والسلع التصديرية اﻷخرى أضاف مجموعة أخرى من الصدمات الخارجية بحلول عام ١٩٨٢، عندما بدأ الانكماش الدولي.
    Para el conjunto de los países en desarrollo, el crecimiento del PIB apenas sobrepasará el 2,5% en 1999. UN وبالنسبة للبلدان النامية ككل لن يزيد معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٩ عن ٢,٥ في المائة إلا بالكاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more