para nosotros, el desarme —en especial el desame nuclear— no significa nada si no proporciona seguridad a las naciones y a los pueblos. | UN | وبالنسبة لنا فإن نزع السلاح وبصفة خاصة نزع السلاح النووي، لن يكون له معنى إذا لم يوفر اﻷمن لﻷمم والشعوب. |
Y para nosotros, ha sido grandioso porque nos ha ganado montones de reconocimientos de diseño. | TED | وبالنسبة لنا ، كان ذلك عظيماً لأنها حصدت لنا أحمالاً من جوائز التصميم. |
para nosotros es cuestión de orgullo y de satisfacción que el amor de nuestro pueblo por la libertad haya encontrado una forma concreta en el establecimiento de la democracia. | UN | وبالنسبة لنا مما يبعث على الاعتزاز والارتياح أن حب شعبنا للحرية تجلى شكله الملموس في إقامة الديمقراطية. |
para nosotros, en el Irán, el mantenimiento de la seguridad y la tranquilidad en la zona es un imperativo de la máxima importancia. | UN | وبالنسبة لنا في ايران، فإن حتمية صيانة اﻷمن والهدوء في المنطقة لها أهمية قصوى. |
para nosotros, no se trata de un tema de mero interés teórico. | UN | وبالنسبة لنا لا يعتبر هذا البند مجرد بند يحظى باهتمام نظري. |
Sin duda para nosotros es vital la cuestión de la participación en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وبالنسبة لنا فإن مسألة الاشتراك في كومنولث الدول المستقلة مسألة حيوية. |
La paz, para nosotros, es mucho más que la ausencia de guerra. | UN | وبالنسبة لنا يعني السلام ما هو أكثر بكثير من انعدام الحرب. |
para nosotros en África, particularmente, los próximos 50 años quizás sean aún más decisivos que los 50 años transcurridos. | UN | وبالنسبة لنا في افريقيا، بصفة خاصة، ربما تكون الخمسون سنة القادمة أكثر حسما من الخمسين سنة الماضية. |
para nosotros la autarquía es muy destructiva. | UN | وبالنسبة لنا فإن العزلة جد مدمرة. |
para nosotros en el África Meridional, el logro de la independencia en Namibia es el epítome de la laudable labor del Consejo de Administración Fiduciaria, | UN | وبالنسبة لنا في الجنوب الافريقي، كان حصول ناميبيا على استقلالها مثالا يتلخص فيه العمل الحميد الذي قام به مجلس الوصاية. |
para nosotros son de gran importancia práctica cuestiones tales como la cooperación con las Naciones Unidas, el intercambio de experiencias y la asistencia técnica. | UN | وبالنسبة لنا فإن لقضايا التعاون مع اﻷمم المتحدة، وتبادل الخبرات والمساعدة اﻹنسانية أهمية عملية كبيرة. |
para nosotros en la República Islámica del Irán esta es una decisión difícil. | UN | وبالنسبة لنا في جمهورية إيران اﻹسلامية هذا قرار صعب. |
para nosotros, en Rwanda, es y seguirá siendo un recordatorio de la responsabilidad de las Naciones Unidas de asegurar que esto no vuelva a suceder en ninguna otra parte. | UN | وبالنسبة لنا في رواندا، فإن ذلك لا يزال يذكرنا، بل وسيستمر في تذكيرها، بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن كفالة عــدم تكرار ذلك في أي مكان آخر. |
para nosotros, la creación de un entorno que facilite tal proceso de repatriación constituye ahora una prioridad. | UN | وبالنسبة لنا فقد أصبح من بين أولوياتنا إيجاد بيئة تيسر عملية العودة إلى الوطن. |
para nosotros, la política exterior se relaciona con el desarrollo de vínculos con otros pueblos, otras culturas y otros mercados. | UN | وبالنسبة لنا فإن السياسة الخارجية هي بناء الجسور للوصول إلى شعوب وثقافات وأسواق أخرى. |
para nosotros es evidente que lo único importante es la culpabilidad o inocencia individual del acusado. | UN | وبالنسبة لنا فمن الواضح حقا أن الاتهام أو البراءة الشخصية للمدعى عليه، هو اﻷمر الذي يهمنا في المقام اﻷول. |
para nosotros en África occidental la erradicación del paludismo es una de nuestras más altas prioridades. | UN | وبالنسبة لنا في غرب أفريقيا فإن القضاء على الملاريا من بين أولوياتنا العالية. |
para nosotros en el Caribe, esa Conferencia revistió particular importancia. | UN | وبالنسبة لنا في منطقة البحر الكاريبي فقد كانت للمؤتمر أهمية خاصة. |
en nuestro caso, al igual que en el caso de otros países en una situación similar, se pronostica que los patrones de comportamiento cambiantes como resultado del cambio climático provocarán sequías e inundaciones cada vez más frecuentes. | UN | وبالنسبة لنا وبلدان أخرى في حالات مماثلة، من المتوقع للأنماط المتغيرة لتغير المناخ أن تتسبب في زيادة الجفاف والفيضانات. |
a nuestro juicio, el carácter discriminatorio del Tratado es responsable del peligro omnipresente de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وبالنسبة لنا فإن الطابع التمييزي للمعاهدة مسؤول عن الخطر الداهم لانتشار اﻷسلحة النووية. |
En el caso de Laos, nuestra sociedad defiende los vínculos familiares firmes. | UN | وبالنسبة لنا في لاو، فإن مجتمعنا يؤيد الروابط اﻷسرية القوية. |
Y en cuanto a nosotros y a él si llega finalmente a la sangre, dentro de 100 años aquí hallarán el bosque. | Open Subtitles | وبالنسبة لنا وله لو كان الدم هو ما سينسكب من هنا وحتى 1000 عام فالزعيم هو ما سيجدونه هنا |
Las tendencias económicas negativas en nuestros principales asociados comerciales han tenido un efecto funesto para Belice. | UN | وبالنسبة لنا في بليز، فإن الاتجاهات الاقتصادية السلبية لشركائنا التجاريين الكبار تركت آثارا ضارة. |