"وبالنسبة لنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para nosotros
        
    • nos
        
    • en nuestro caso
        
    • a nuestro juicio
        
    • nuestra
        
    • en cuanto a nosotros
        
    • nuestros
        
    para nosotros, el desarme —en especial el desame nuclear— no significa nada si no proporciona seguridad a las naciones y a los pueblos. UN وبالنسبة لنا فإن نزع السلاح وبصفة خاصة نزع السلاح النووي، لن يكون له معنى إذا لم يوفر اﻷمن لﻷمم والشعوب.
    Y para nosotros, ha sido grandioso porque nos ha ganado montones de reconocimientos de diseño. TED وبالنسبة لنا ، كان ذلك عظيماً لأنها حصدت لنا أحمالاً من جوائز التصميم.
    para nosotros es cuestión de orgullo y de satisfacción que el amor de nuestro pueblo por la libertad haya encontrado una forma concreta en el establecimiento de la democracia. UN وبالنسبة لنا مما يبعث على الاعتزاز والارتياح أن حب شعبنا للحرية تجلى شكله الملموس في إقامة الديمقراطية.
    para nosotros, en el Irán, el mantenimiento de la seguridad y la tranquilidad en la zona es un imperativo de la máxima importancia. UN وبالنسبة لنا في ايران، فإن حتمية صيانة اﻷمن والهدوء في المنطقة لها أهمية قصوى.
    para nosotros, no se trata de un tema de mero interés teórico. UN وبالنسبة لنا لا يعتبر هذا البند مجرد بند يحظى باهتمام نظري.
    Sin duda para nosotros es vital la cuestión de la participación en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وبالنسبة لنا فإن مسألة الاشتراك في كومنولث الدول المستقلة مسألة حيوية.
    La paz, para nosotros, es mucho más que la ausencia de guerra. UN وبالنسبة لنا يعني السلام ما هو أكثر بكثير من انعدام الحرب.
    para nosotros en África, particularmente, los próximos 50 años quizás sean aún más decisivos que los 50 años transcurridos. UN وبالنسبة لنا في افريقيا، بصفة خاصة، ربما تكون الخمسون سنة القادمة أكثر حسما من الخمسين سنة الماضية.
    para nosotros la autarquía es muy destructiva. UN وبالنسبة لنا فإن العزلة جد مدمرة.
    para nosotros en el África Meridional, el logro de la independencia en Namibia es el epítome de la laudable labor del Consejo de Administración Fiduciaria, UN وبالنسبة لنا في الجنوب الافريقي، كان حصول ناميبيا على استقلالها مثالا يتلخص فيه العمل الحميد الذي قام به مجلس الوصاية.
    para nosotros son de gran importancia práctica cuestiones tales como la cooperación con las Naciones Unidas, el intercambio de experiencias y la asistencia técnica. UN وبالنسبة لنا فإن لقضايا التعاون مع اﻷمم المتحدة، وتبادل الخبرات والمساعدة اﻹنسانية أهمية عملية كبيرة.
    para nosotros en la República Islámica del Irán esta es una decisión difícil. UN وبالنسبة لنا في جمهورية إيران اﻹسلامية هذا قرار صعب.
    para nosotros, en Rwanda, es y seguirá siendo un recordatorio de la responsabilidad de las Naciones Unidas de asegurar que esto no vuelva a suceder en ninguna otra parte. UN وبالنسبة لنا في رواندا، فإن ذلك لا يزال يذكرنا، بل وسيستمر في تذكيرها، بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن كفالة عــدم تكرار ذلك في أي مكان آخر.
    para nosotros, la creación de un entorno que facilite tal proceso de repatriación constituye ahora una prioridad. UN وبالنسبة لنا فقد أصبح من بين أولوياتنا إيجاد بيئة تيسر عملية العودة إلى الوطن.
    para nosotros, la política exterior se relaciona con el desarrollo de vínculos con otros pueblos, otras culturas y otros mercados. UN وبالنسبة لنا فإن السياسة الخارجية هي بناء الجسور للوصول إلى شعوب وثقافات وأسواق أخرى.
    para nosotros es evidente que lo único importante es la culpabilidad o inocencia individual del acusado. UN وبالنسبة لنا فمن الواضح حقا أن الاتهام أو البراءة الشخصية للمدعى عليه، هو اﻷمر الذي يهمنا في المقام اﻷول.
    para nosotros en África occidental la erradicación del paludismo es una de nuestras más altas prioridades. UN وبالنسبة لنا في غرب أفريقيا فإن القضاء على الملاريا من بين أولوياتنا العالية.
    para nosotros en el Caribe, esa Conferencia revistió particular importancia. UN وبالنسبة لنا في منطقة البحر الكاريبي فقد كانت للمؤتمر أهمية خاصة.
    en nuestro caso, al igual que en el caso de otros países en una situación similar, se pronostica que los patrones de comportamiento cambiantes como resultado del cambio climático provocarán sequías e inundaciones cada vez más frecuentes. UN وبالنسبة لنا وبلدان أخرى في حالات مماثلة، من المتوقع للأنماط المتغيرة لتغير المناخ أن تتسبب في زيادة الجفاف والفيضانات.
    a nuestro juicio, el carácter discriminatorio del Tratado es responsable del peligro omnipresente de la proliferación de las armas nucleares. UN وبالنسبة لنا فإن الطابع التمييزي للمعاهدة مسؤول عن الخطر الداهم لانتشار اﻷسلحة النووية.
    En el caso de Laos, nuestra sociedad defiende los vínculos familiares firmes. UN وبالنسبة لنا في لاو، فإن مجتمعنا يؤيد الروابط اﻷسرية القوية.
    Y en cuanto a nosotros y a él si llega finalmente a la sangre, dentro de 100 años aquí hallarán el bosque. Open Subtitles وبالنسبة لنا وله لو كان الدم هو ما سينسكب من هنا وحتى 1000 عام فالزعيم هو ما سيجدونه هنا
    Las tendencias económicas negativas en nuestros principales asociados comerciales han tenido un efecto funesto para Belice. UN وبالنسبة لنا في بليز، فإن الاتجاهات الاقتصادية السلبية لشركائنا التجاريين الكبار تركت آثارا ضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more