dada la importancia mundial del Convenio, era esencial que contase con el mejor mecanismo financiero posible. | UN | وبالنظر إلى الأهمية العالمية للاتفاقية، فإن من الضروري أن تتواجد أفضل آلية مالية. |
dada la importancia que le concedemos todos a los derechos humanos, los países en desarrollo deben desempeñar un papel activo en el proceso de negociación. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها جميعا لحقوق الإنسان، يجب أن تؤدي البلدان النامية دورا نشطا في عملية التفاوض. |
dada la importancia fundamental de esos derechos, era necesario establecer una separación entre el ejercicio de dichos derechos y la aplicación de las leyes de inmigración. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الأساسية لهذه الحقوق، يلزم الفصل بين ممارسة هذه الحقوق وإنفاذ قوانين الهجرة. |
en vista de la importancia que se concede a esta estructura de financiamiento tripartito, el gobierno seguirá exigiendo a los copartícipes sociales el cumplimiento de su responsabilidad en relación con estos servicios. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها الحكومة على هذا الهيكل الثلاثي التمويل، فإنها ستواصل اعتبار الشركاء الاجتماعيين مسؤولين عن رعاية الأطفال المنظمة. |
en vista de la importancia relativa del sector público en muchas economías y del volumen de recursos que administra, esas ventajas tendrán importantes repercusiones en la eficiencia global de la economía. | UN | وبالنظر إلى الأهمية النسبية للقطاع العام في العديد من الاقتصادات وحجم الموارد التي يديرها، فسيكون لمثل هذه المكاسب أثر رئيسي على كفاءة الاقتصاد ككل. |
habida cuenta de la importancia que se asigna al tema objeto de debate, se propone que la Asamblea General tome una decisión sobre dicha petición. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها للمسألة محل المناقشة، من المقترح على الجمعية العامة اتخاذ قرار في هذا الطلب. |
dada la importancia que tienen actualmente los actores no estatales en el proceso de mundialización, dichas obligaciones positivas adquieren importancia añadida. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الحالية للجهات الفاعلة من غير الدول في عملية العولمة، فإن هذه الالتزامات الإيجابية تتخذ مغزى إضافياً. |
dada la importancia primordial de asegurar la no proliferación, el Japón exhorta a los Estados que no son partes a que concierten protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الملحة التي يكتسبها تعزيز عدم الانتشار، ترغب اليابان في أن تهيب بالدول غير الأطراف إبرام بروتوكول إضافي يلحق باتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
dada la importancia que atribuye el Pakistán al estrechamiento de la cooperación internacional en la esfera de la protección contra las radiaciones y la experiencia pertinente de sus organizaciones y personal, el Pakistán tiene vivointerés en pasar a formar parte del Comité Científico. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي توليها باكستان لتعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية من الإشعاع، وإلى الخبرة التي توفرت لمنظماتها وخبرائها، فإن باكستان حريصة على الانضمام إلى عضوية اللجنة العلمية. |
dada la importancia concedida hoy a la cuestión de la proliferación de misiles, es necesario adoptar medidas eficaces para convertir este instrumento en un instrumento universal. | UN | وبالنظر إلى الأهمية المعلقة على مسألة انتشار القذائف اليوم، يلزم اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق عالمية تطبيق هذا الصك. |
dada la importancia fundamental del factor género para la reducción de la pobreza, el desarrollo humano y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la incorporación de la perspectiva de género debe figurar en un lugar prominente. | UN | وبالنظر إلى الأهمية البالغة للبعد الجنساني بالنسبة للحد من الفقر والتنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي إيلاء تعميم مراعاته أولوية قصوى. |
dada la importancia fundamental de este factor para la reducción de la pobreza, el desarrollo humano y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la incorporación de la perspectiva de género debe figurar en un lugar prominente. | UN | وبالنظر إلى الأهمية البالغة للبعد الجنساني بالنسبة للحد من الفقر وللتنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي إيلاء تعميم مراعاته أولوية قصوى. |
dada la importancia de la amplia cuestión de la disponibilidad de halones, se instó a todas las Partes a que presentaran información sobre sus necesidades de este producto al Grupo de Evaluación para que éste pudiera seguir trabajando sobre este tema. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي تولى لمسألة توافر الهالون العريضة، فقد حُثَّت جميع الأطراف على تقديم معلومات عن احتياجاتها من الهالون للفريق ليتمكّن من إنجاز مزيد من العمل في هذا الموضوع. |
dada la importancia otorgada al examen de la aplicación del Pacto por los Estados, su delegación apoyaría que se tuviera mayor acceso a la labor del Comité a través, por ejemplo, de la difusión por Internet o de otro modo, para poner a disposición del público las presentaciones hechas al Comité por todos los Estados. | UN | وبالنظر إلى الأهمية المرتبطة باستعراض تنفيذ الدول للعهد، فإن وفدها يؤيد تحسين إمكانية الاطلاع على عمل اللجنة من خلال البث الشبكي بإتاحة العروض المقدمة إلى اللجنة من كل الدول للجميع. |
Por lo tanto, dada la importancia fundamental que reviste esa condición, nos parecería adecuado que se precisara en el comentario del artículo 13 que el comentario del artículo 16 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado resulta también aplicable en este caso. | UN | لذلك، وبالنظر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها هذا الشرط، نرى أنه من المناسب أن يوضح شرح المادة 13 بأن الشرح المتعلق بالمادة 16 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ينطبق أيضا في ذلك الصدد. |
en vista de la importancia fundamental de las modificaciones estructurales que se introducirán a tenor del Acuerdo de Cooperación, y de la gran repercusión que este último tendrá en los países en desarrollo, la estructura existente debe conservarse hasta que se conozcan los resultados de la fase experimental. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الأساسية في التغييرات البنيوية التي من شأنها أن تخضع لها في إطار اتفاق التعاون، وإلى تأثير هذا الاتفاق العميق في البلدان النامية، فإنه ينبغي استبقاء البنية الهيكلية القائمة حالياً إلى أن تصبح محصّلة نتائج المرحلة التجريبية معلومةً. |
en vista de la importancia que sigue teniendo la universalidad del Tratado, Irlanda continúa pidiendo a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho que firmen y ratifiquen el TNP. | UN | وبالنظر إلى الأهمية المستمرة لعالمية المعاهدة، تظل أيرلندا تدعو الدول التي لم توقع بعدُ ولم تصدق على معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك. |
en vista de la importancia tradicional de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de la igualdad entre los géneros, la Comisión alienta a dichas organizaciones a que participen en su labor. | UN | وبالنظر إلى الأهمية المعهودة للمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، تشجّع اللجنة هذه المنظمات على المشاركة في عملها. |
en vista de la importancia fundamental de la muestra de tiempo para el éxito de las encuestas sobre el empleo del tiempo, será necesario que la " guía " contenga información más detallada en esta sección. | UN | 22 - وبالنظر إلى الأهمية الحاسمة لأخذ العينات الزمنية بالنسبة لنجاح استقصاءات استخدام الوقت، فإنه سيكون من اللازم أن يقدم " الدليل " معلومات أكثر تفصيلا في هذا الجزء. |
habida cuenta de la importancia que su Gobierno concede al mantenimiento de la integridad del sistema internacional de protección y del proceso de reasentamiento, proporcionó complacido dos expertos del Departamento Australiano de Inmigración para que participaran en el equipo de tareas. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها حكومته على كفالة سلامة نظام الحماية الدولية وعمليات إعادة التوطين، فإنه كان من دواعي اغتباطها تقديم خبيرين من إدارة الهجرة الاسترالية للمشاركة في فرقة العمل. |
habida cuenta de la importancia que se atribuye al Código, la Unión Europea ha decidido no seguir su práctica habitual y confiar por primera vez a la Presidencia la presentación de un proyecto de resolución a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en nombre de sus Estados miembros. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها للمدونة، فقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يخرج عن ممارسته المعتادة وأن يفوض رئاسته بتقديم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن دولها الأعضاء. |
48. A la luz de la importancia reconocida de la transición de la informalidad a la competitividad mundial, el debate se centró en el objetivo de que los PMA dejasen de permanecer en los niveles inferiores de las cadenas de valor mundiales o al margen de estas para pasar a los eslabones superiores de esas cadenas. | UN | 48- وبالنظر إلى الأهمية المعترف بها التي يتسم بها الخروج من الوضع غير النظامي إلى وضع التمتع بالقدرة التنافسية على المستوى العالمي، فقد ركزت المناقشة على هدف تمكين أقل البلدان نمواً من بلوغ مستويات أعلى في سلاسل القيمة الدولية بدلاً من البقاء في أسفل هذه السلسلة أو خارجها. |