"وبتنسيق وثيق مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en estrecha coordinación con
        
    Dicho análisis se facilitaría a instancias de la dirección superior y en estrecha coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسيقدم هذا التحليل بناء على طلب الإدارة العليا وبتنسيق وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Propugnaron que se procediese a la " normalización " con cautela y en estrecha coordinación con las fuerzas de seguridad internacionales presentes en el país. UN وحثوا على مواصلة عملية ' ' التطبيع`` بحذر وبتنسيق وثيق مع قوات الأمن الدولية في البلاد.
    La KFOR apoyó las elecciones de manera similar a como lo hizo en la nueva votación en Mitrovica Norte: como equipo de respuesta terciario y en estrecha coordinación con todos los agentes de seguridad locales e internacionales. UN وقدمت القوة الدعم لهذه الانتخابات على المنوال نفسه المتبع في عملية إعادة الاقتراع في شمال ميتروفيتشا: بصفتها طرفا مستجيبا ثالثا، وبتنسيق وثيق مع جميع الجهات الفاعلة المحلية والدولية في المجال الأمني.
    en estrecha coordinación con el Banco Interamericano de Desarrollo, la cooperación técnica del PNUD fue un elemento clave para lograr la participación de los gobiernos de América Central en la reunión del Grupo Consultivo convocada por el Banco tras el huracán Mitch. UN وبتنسيق وثيق مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، كان للمساعدة التقنية للبرنامج اﻹنمائي دور أساسي في نجاح مشاركة حكومات أمريكا الوسطى في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقده المصرف في أعقاب إعصار ميتش.
    Sobre la base de las estrategias elaboradas para las actividades 1 y 6, y en estrecha coordinación con todas las actividades del programa, se deberá elaborar un marco y plan de ejecución de las actividades de divulgación. UN ● استنادا إلى الاستراتيجيات التي وضعت للنشاطين 1 و6، وبتنسيق وثيق مع جميع أنشطة البرنامج، ينبغي وضع إطار عمل وخطة تنفيذية لأنشطة الاتصال.
    Las capacidades existentes de la División de Policía, incluida su Capacidad Permanente de Policía, en estrecha coordinación con la Sección de Asuntos Públicos, asumirán las necesidades que pudieran surgir. UN وستُلبَّى أي احتياجات ناشئة من القدرات الموجودة في شعبة الشرطة، بما في ذلك قدرة شرطتها الدائمة، وبتنسيق وثيق مع قسم العلاقات العامة.
    La identificación y ejecución de proyectos se llevará a cabo en colaboración con las autoridades y organizaciones de Malí y en estrecha coordinación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y los agentes humanitarios para evitar duplicaciones y crear sinergias. UN وسيجري تحديد وتنفيذ المشاريع بالشراكة مع السلطات والمؤسسات في مالي وبتنسيق وثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية، والجهات الفاعلة الإنسانية، لتفادي الازدواجية وتحقيق التآزر.
    en estrecha coordinación con ONU-Mujeres, el PNUD proporcionará apoyo técnico a los Estados Miembros que lo soliciten para ayudarlos a aplicar esas normas. UN وبتنسيق وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيساعد البرنامجُ الدولَ الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير بتوفير الدعم التقني للبلدان التي تطلبه.
    La Unión Europea, a través de su Enviado Especial, el Sr. Aldo Ajello, y en estrecha coordinación con el Enviado Especial del Secretario General, Embajador Chrétien, y con el ex Presidente de Tanzanía, Sr. Julius Nyerere, seguirá procurando facilitar una solución pacífica de los conflictos. UN والاتحاد اﻷوروبي؛ من خلال مبعوثه الخاص، السيد ألدو أخيليو؛ وبتنسيق وثيق مع المبعوث الخاص لﻷمين العام، السفير كريتيان؛ وكذلك مع الرئيس جوليــوس نيريــري، رئيس تنزانيا السابق؛ سيواصل سعيه من أجل تيسير الحل السلمي للصراعــات.
    Además, la IUCN puso en marcha un proyecto piloto de control de la Reserva Natural financiado por Cooperación Italiana, en estrecha coordinación con el Ministerio de Medio Ambiente e instituciones académicas; el proyecto se ampliará con fondos aportados por el Gobierno de España. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد الدولي مشروعا نموذجيا للرصد بالمحمية الطبيعية بتمويل من التعاون الإيطالي وبتنسيق وثيق مع وزارة البيئة والأكاديميين؛ وسيتم إجراء مزيد من التطوير للمشروع بتمويل من حكومة إسبانيا.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz manifestó el 6 de agosto su intención de revisar cada tres meses su decisión de suspender estos proyectos, a la luz de la evolución de la situación política y en estrecha coordinación con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي 6 آب/أغسطس، أعرب مكتب دعم بناء السلام عن اعتزامه أن يعيد النظر كل ثلاثة أشهر في قراره تعليق هذه المشاريع، في ضوء تطور الحالة السياسية، وبتنسيق وثيق مع لجنة بناء السلام.
    La FIAS, en estrecha coordinación con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), ha ampliado también su labor para contrarrestar el peligro que significan para la población las municiones sin explotar y los restos explosivos de guerra mediante el establecimiento de una base de datos común de emplazamientos conocidos de esas municiones y restos. UN وبتنسيق وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، قامت القوة الدولية أيضا بتكثيف الجهود من أجل مواجهة ما تشكله الذخيرة غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات من مخاطر على السكان، عن طريق وضع قاعدة بيانات موحدة لمواقع الذخيرة غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات المعروفة.
    en estrecha coordinación con el Centro Mundial de Servicios de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y la Sede de las Naciones Unidas, la UNIPSIL siguió enajenando el equipo de propiedad de las Naciones Unidas. UN 42 - وبتنسيق وثيق مع مركز الخدمات العالمي التابع للأمم المتحدة الموجود في برينديزي بإيطاليا ومقر الأمم المتحدة، واصل مكتب بناء السلام التصرف في معداته.
    22. Las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo se realizan en cumplimiento de las decisiones y la orientación en materia de políticas del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y en estrecha coordinación con la labor de la Dirección Ejecutiva de dicho Comité. UN 22- يضطلع فرع منع الإرهاب بأنشطة المساعدة التقنية بما يتماشى والقرارات والتوجيهات السياساتية الصادرة عن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وبتنسيق وثيق مع العمل الذي تضطلع به الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    El Plan Mundial de Acción sobre la Salud de los Trabajadores (2008-2017) se aplicará junto con los Estados miembros en estrecha coordinación con otros organismos internacionales como la OIT y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وستُنفذ خطة العمل المتعلقة بصحة العمال (2008-2017)، التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع الدول الأعضاء وبتنسيق وثيق مع وكالات دولية أخرى مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    en estrecha coordinación con el Gobierno y con el apoyo y orientación de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD, la BONUCA facilitó la preparación de un plan nacional de prioridades, en el que se propusieron los aspectos fundamentales del actual proceso de consolidación de la paz que han de ser financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN 25 - وبتنسيق وثيق مع الحكومة وبدعم وتوجيه من مكتب دعم بناء السلام التابع لإدارة الشؤون السياسية، ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يسَّر المكتبُ إعداد خطة الأولويات الوطنية، التي اقترحت مجالات رئيسية في عملية توطيد السلام الجارية لتوفير تمويل لها من صندوق بناء السلام.
    Entre enero y abril, la UNMIN intensificó su vigilancia de las situaciones de conflicto en las regiones de Nepal en el contexto del código de conducta sobre la cesación del fuego y el Acuerdo General de Paz, fundamentalmente a través de su Oficina de Asuntos Civiles y en estrecha coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 32 - في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل، كثفت البعثة رصدها لحالات النزاع في مناطق نيبال في سياق مدونة قواعد السلوك الخاصة بوقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل، وذلك أساسا من خلال مكتبها للشؤون المدنية وبتنسيق وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان.
    en estrecha coordinación con el Gobierno y contando con el apoyo y la orientación de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD, la BINUCA facilitará la aplicación de un plan de prioridad nacional, que recibió financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz para proyectos en ámbitos clave en el contexto del proceso de consolidación de la paz en curso. UN 33 - وبتنسيق وثيق مع الحكومة وبدعم وتوجيه من مكتب دعم بناء السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيقوم المكتب بتسهيل تنفيذ خطة للأولويات الوطنية حصلت على تمويل من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام لمشاريع في مجالات رئيسية في سياق عملية توطيد السلام الجارية.
    En Viet Nam, los donantes se han comprometido a financiar las actividades de la primera fase del " plan único " y se ha establecido un Comité para la movilización y consignación de fondos para ese plan con el fin de establecer prioridades entre las actividades para su financiación en estrecha coordinación con el Gobierno. UN وفي فييت نام، التزمت الجهات المانحة بتمويل أنشطة المرحلة الأولى من " الخطة الواحدة " ، وأنشئت لجنة لتعبئة وتوزيع الموارد لصندوق الخطة الواحدة، وذلك لتحديد أولويات الأنشطة لأغراض تمويلها وبتنسيق وثيق مع الحكومة.
    En Viet Nam, los donantes se han comprometido a financiar las actividades de la primera fase del " plan único " y se ha establecido un Comité para la movilización y consignación de fondos para ese plan con el fin de establecer prioridades entre las actividades para su financiación en estrecha coordinación con el Gobierno. UN وفي فييت نام، التزمت الجهات المانحة بتمويل أنشطة المرحلة الأولى من " الخطة الواحدة " ، وأنشئت لجنة لتعبئة وتوزيع الموارد لصندوق الخطة الواحدة، وذلك لتحديد أولويات الأنشطة لأغراض تمويلها وبتنسيق وثيق مع الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more