"وبث" - Translation from Arabic to Spanish

    • y transmisión
        
    • y difusión
        
    • y la difusión
        
    • y difundir
        
    • y transmitir
        
    • la transmisión
        
    • la difusión de
        
    • y emisión
        
    • y emitió
        
    • y transmisiones
        
    • así como la difusión
        
    • la emisión
        
    Opera además los sistemas telefónicos y telegráficos, télex, fax, redes de teleproceso y transmisión de datos, televisión vía satélite. UN وهناك أيضا أنظمة للهاتف والبرق والتلكس والفاكس، وشبكات لتجهيز وبث البيانات عبر الخطوط وبث تلفزيوني عن طريق التوابع.
    Satélite fijo para servicios de telecomunicación y transmisión de señales de televisión UN خدمات اتصالات ساتلية ثابتة وبث اشارات تلفزيونية
    - Creación de estructuras de formación e información y difusión de esta última; UN تنفيذ الهياكل التدريبية والإعلامية وبث المعلومات
    En efecto, se ha comprobado que había una tendencia a subestimar los servicios técnicos necesarios para la producción y la difusión radiofónica y visual. UN فقد لوحظ أن هناك نزعة إلى وضع تقديرات ناقصة للخدمات التقنية اللازمة ﻹنتاج وبث المواد اﻹذاعية والمرئية.
    Además, los sitios web de las redes sirven de plataforma para compartir experiencias y difundir mensajes a toda la red. UN علاوة على ذلك، توفر مواقع تلك الشبكات على الإنترنت منتدى لتبادل الخبرات وبث الرسائل للشبكة بأكملها.
    Además, Radio Nepal piensa elaborar y transmitir a toda la nación un drama radiofónico sobre la prostitución infantil y el trabajo de los niños. UN وبالاضافة إلى ذلك، من المخطط قيام إذاعة نيبال، على نطاق الدولة، بإنتاج وبث تمثيلية اذاعية عن بغاء اﻷطفال وعمل اﻷطفال.
    conmemoración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas con la transmisión en vivo por Internet y tweets, incluida la producción de 7 perfiles personales en vídeo UN الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وبث رسائل حية وتغريدات، بما في ذلك إنتاج 7 أفلام فيديو
    La revolución tecnológica, con la difusión de las computadoras y de la información, ha reducido las distancias entre los pueblos y ha convertido el mundo en una aldea mundial. UN وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية.
    :: Producción y emisión de mensajes radiales por emisoras de radio locales. UN :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية
    Función general: Servicios de telecomunicaciones y transmisión de señales de vídeo mediante un satélite fijo UN خط الطول: خدمات الاتصالات الساتلية الثابتة وبث إشارات الفيديو الوظيفة العامة:
    Y esto entonces combinaría dos funcionalidades básicas: iluminación y transmisión inalámbrica de datos. TED وهذا سوف يتضمن وظيفتان اساسيتان الاضاءة وبث البيانات
    Explotación de sistemas de comunicaciones telefónicas y radiotelegráficas de larga distancia y transmisión de programas de televisión a distintos puntos en la red Órbita UN ٨ر٢٦ تشغيل نظم اتصالات هاتفية وبرقية ولاسلكية بعيدة المدى وبث برامج تلفزيونية الى نقاط في شبكة أوربيتا .
    :: la producción y difusión en radio Libertad, radio Brazzaville y la radio rural de 18 emisiones sobre los derechos de la mujer en materia de salud genésica, salud sexual y planificación de la familia; UN :: إنتاج وبث 18 برنامج إذاعي للإذاعة الحرة، وإذاعة برازافيل، والإذاعة الريفية حول حقوق المرأة؛
    2.3.2 Continuaremos las actividades para prestar apoyo a la evolución y difusión de la prensa escrita de habla francesa. UN ٢-٣-٢ وسنواصل بذل جهودنا لدعم تطوير وبث الصحافة المكتوبة بالفرنسية.
    El programa de sensibilización incluyó también la publicación de 3 boletines informativos y la difusión de material informativo, educativo y de comunicación en Lotus Notes y en el tablero de anuncios UN بالإضافة إلى ذلك، شمل برنامج التوعية إصدار 3 نشرات وبث مواد إعلام وتثقيف واتصال من خلال برنامج لوتس نوتس ولوحة النشرات
    El programa de sensibilización incluyó también la publicación de 4 boletines informativos y la difusión de material informativo en Lotus Notes y en el tablero de anuncios UN بالإضافة إلى ذلك، شمل برنامج التوعية إصدار 4 نشرات وبث مواد إعلامية من خلال برنامج لوتس نوتس ولوحة الإعلانات
    La ley prevé el establecimiento de emisoras regionales de radiodifusión y televisión, pero éstas tienen obligación de producir y difundir programas regionales y programas en los idiomas de las minorías que viven en esa zona. UN وينص القانون على إقامة استوديوهات إذاعية وتلفزيونية إقليمية، على أن تكون ملزمة بإنتاج وبث برامج إقليمية وبرامج بلغات الأقليات التي تعيش في المنطقة المعنية.
    Los sistemas de vigilancia están capacitados para grabar localmente y transmitir las señales de vídeo por línea radiotelefónica al Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN وتتوفر ﻷنظمة المتابعة قدرات التسجيل الموقعي وبث إشارات الفيديو من وصلات الهاتف اللاسلكي إلى مركز بغداد للرصد والتحقق.
    Las operaciones en el lado indio de la línea siguen limitándose a gestiones administrativas y a la transmisión de comunicaciones. UN وظلت العمليات على الجانب الهندي من خط المراقبة تقتصر على التحركات الإدارية وعلى تلقي وبث الاتصالات.
    :: Preparación y emisión diaria de cinco programas radiofónicos para la población de la República Democrática del Congo en idioma francés sobre la labor de los organismos humanitarios UN إنتاج وبث خمسة برامج إذاعية باللغة الفرنسية تغطي جهود الوكالات الإنسانية كل يوم من أجل سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En una iniciativa positiva, la televisión estatal organizó y emitió debates entre todos los candidatos. UN وقام التلفزيون الحكومي، في مبادرة قوبلت بالترحيب، بتنظيم وبث مناظرات بين كل المترشحين.
    También existen servicios internacionales de telegrama y télex, telecopia y transmisiones de datos. UN وتتوفر أيضا في غوام خدمات دولية للبرق والتلكس والاستنساخ من بُعد وبث البيانات.
    Con ocasión del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, la campaña de sensibilización que llevamos a cabo estuvo dirigida al público en general, con artículos en la prensa local y anuncios en la televisión, así como la difusión de un número telefónico gratuito. UN وفي مناسبة اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، استهدفت حملتنا للتوعية الوصول إلى الجمهور العريض من خلال نشر مقالات التوعية في الصحف المحلية وبث إعلانات عبر التلفاز والإعلان عن خط هاتفي ساخن مجاني.
    3. La negativa a autorizar la edición de periódicos y la emisión de programas de radio o televisión en idioma serbio UN ٣ - منع طبع الصحف وبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية باللغة الصربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more