"وبحوثها" - Translation from Arabic to Spanish

    • e investigaciones
        
    • y la investigación
        
    • investigación y
        
    • e investigación
        
    Las Partes que poseen MCG informaron sobre sus experimentos e investigaciones en la esfera de los procesos climáticos, que suelen incluir predicciones climáticas y estudios del cambio climático regional en el futuro. UN وأفادت الأطراف التي لديها نموذج دوران التيارات العالمية، عن تجاربها وبحوثها في مجال العمليات المناخية، وهي غالباً ما تشمل تنبؤات ودراسات مناخية لتغير المناخ الإقليمي في المستقبل.
    Como resultado de sus actividades, experimentos e investigaciones, crean patógenos y agentes biológicos que pueden convertirse en una grave amenaza contra todos los seres humanos. UN وتؤدي نتائج أنشطتها وتجاربها وبحوثها إلى إنتاج ممْرضات قد تشكل خطراً على البشرية كلها.
    Como resultado de sus actividades, experimentos e investigaciones crean patógenos y agentes biológicos que pueden convertirse en una grave amenaza contra todos los seres humanos. UN وتكون نتيجة أنشطتها وتجاربها وبحوثها هي استحداث ممْرضات وعوامل بيولوجية يمكن أن تشكل خطراً على البشرية جمعاء.
    Se debería considerar que el análisis y la investigación de políticas constituye una capacidad dinámica que permite a un país hacer frente rápida y adecuadamente al cambio de condiciones. UN وينبغي أن ينظر الى تحليل السياسات وبحوثها على أنهما يشكلان قدرة دينامية تمكن البلد من الاستجابة بسرعة ودقة لتغير اﻷحوال.
    Su labor de promoción, investigación y educación contribuyó a una mejor comprensión y reconocimiento de las normas de derechos humanos que supervisan estos órganos. UN وأسهم دفاعها وبحوثها وتثقيفها في تحسين فهم معايير حقوق الإنسان التي ترصدها تلك الهيئات والاعتراف بها.
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. UN ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة استكمال وإنجاز دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة.
    20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. UN 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء.
    20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. UN 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء.
    20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. UN 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء.
    20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. UN 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء.
    587. La TNO es una organización independiente de investigaciones por contrato cuya competencia técnica e investigaciones están orientadas hacia el fortalecimiento sustancial de la capacidad competitiva de las organizaciones del sector público y privado, de la economía, y de la calidad de la sociedad en general. UN 587- جمعية البحوث التطبيقية في هولندا جمعية بحث تعاقدية مستقلة تكرس خبرتها وبحوثها لتعزيز القدرة التنافسية للجمعيات العامة والخاصة، وخدمة الاقتصاد والنهوض بالمجتمع ككل.
    20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. UN 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء.
    Además, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales que actualicen y culminen sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de los armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y en el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يطلب من المنظمات الدولية ذات العلاقة تحديث واستكمال دراساتها وبحوثها حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة.
    20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. UN 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء.
    3. Solicita al Secretario General que pida a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen, según proceda, sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية المعنية أن تستكمل وتنجز، حسب الاقتضاء، دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في صحة البشر والبيئة؛
    3. Solicita al Secretario General que pida a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen, según proceda, sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية المعنية أن تستكمل وتنجز، حسب الاقتضاء، دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في صحة البشر والبيئة؛
    Las Partes que poseen MCG (Alemania, Austria, Canadá, Estados Unidos, Francia, Japón, Países Bajos, Nueva Zelandia, Suecia, Reino Unido) informaron de sus experimentos e investigaciones en la esfera de los procesos climáticos, que suelen incluir las predicciones climáticas y los estudios del futuro cambio climático regional. UN وأبلغت الأطراف التي لديها نموذج دوران التيارات العالمية (ألمانيا والسويد وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنمسا ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة واليابان) عن تجاربها وبحوثها في مجال العمليات المناخية، والتي غالباً ما تشمل تنبؤات مناخية ودراسات لتغير المناخ الإقليمي في المستقبل.
    3. Pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen, según proceda, sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة أن تستكمل وتنجز، حسب الاقتضاء، دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة؛
    5. La Comisión pide a la secretaría que empiece los estudios analíticos y la investigación de políticas sobre el tema ii) supra y le recomienda que empiece con una sinopsis de la labor ya realizada. UN ٥- ترجـو اللجنـة مـن اﻷمانـة أن تبدأ أعمالها التحليلية وبحوثها المتعلقة بالسياسة العامة بشأن البند `٢`، أعلاه وتوصيها بأن تبدأ أعمالها بتقديم لمحة عامة عما أنجزته من عمل من قبل.
    Entre estas figuran, en particular, la adquisición, la distribución y el uso de medicamentos, el tratamiento, y la investigación ,el descubrimiento , el desarrollo y el ensayo de medicamentos, o cuestiones de reglamentación farmacológica, como el registro de medicamentos y la autorización de su venta, el cumplimiento de las normas de calidad y otras normas o patentes conexas. UN وهي تشمل بالتحديد مسائل مثل شراء العقاقير وتوزيعها واستخدامها ومعاملتها وبحوثها واكتشافها وتطويرها واختبارها، أو المسائل المتعلقة بتنظيمها مثل تسجيلها وترخيصها للأسواق والامتثال للنوعية ومعاييرها أو البراءات الخاصة بها.
    Asimismo resultaba claro que en comparación con el nivel de investigación y desarrollo en materia de biotecnología en los países industrializados, la cantidad de recursos destinados a iniciativas internacionales en el ámbito de la biotecnología dista de ser suficiente. UN ولقد اتضح أيضا أن المبالغ المالية المكرسة للمبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الحيوية غير كافية على اﻹطلاق عند مقارنتها بالتمويل المخصص لتطوير التكنولوجيا الحيوية وبحوثها في البلدان الصناعية.
    Evidentemente, las instituciones de Bretton Woods desempeñan un papel importante en materia de políticas e investigación del desarrollo. UN وبطبيعة الحال تضطلع مؤسسات بريتون وودز بدور رئيسي في ميدان سياسة التنمية وبحوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more