"وبخاصة الاتفاقية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular la Convención Internacional
        
    • en particular el Convenio internacional
        
    • especialmente el Convenio Internacional
        
    Ha ratificado numerosas convenciones de derechos humanos, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN وقد صدقت الكويت على عدد كبير من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Se instó a los Estados Miembros a ratificar todos los principales instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los delegados señalaron que la voluntad de aplicar de manera efectiva los instrumentos regionales e internacionales de lucha contra el racismo, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, era necesaria pero no suficiente. UN وأوضح المندوبون أن الالتزام بالصكوك الإقليمية والدولية لمكافحة العنصرية والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هما أمران ضروريان ولكنهما غير كافيين.
    Se recordó que, basándose en esos principios, se habían aprobado instrumentos de lucha contra el terrorismo concertados previamente, en particular el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وأشارت إلى أن صكوك مكافحة الإرهاب المبرمة في السابق، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، قد اعتُمدت استنادا إلى هذين المبدأين.
    Recordando la importancia de las convenciones internacionales destinadas a prevenir y eliminar dicho riesgo, en particular el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado el 13 de abril de 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووقفه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    Subrayando la importancia de la ratificación de todas las convenciones internacionales pertinentes contra el terrorismo, especialmente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y la Convención internacional contra la toma de rehenes, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    El Grupo de Trabajo recomienda a Marruecos que adopte medidas legislativas, como la tipificación en el Código Penal del delito de desaparición forzada y que ratifique varias convenciones internacionales, en particular la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas de 2006. UN ويوصي الفريق العامل باعتماد عدد من التدابير التشريعية مثل تضمين قانون العقوبات الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها وتصديق المغرب على عدد من الاتفاقيات الدولية، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 2006.
    7. Encomia a todos los Estados que han ratificado o se han adherido a los instrumentos internacionales para combatir el racismo y la discriminación racial, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza; UN ٧ - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التمييز في التعليم؛
    37. Hace un llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales pertinentes o adherirse a ellos, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, y pide a los Estados que ya lo hayan hecho que las apliquen; UN ٧٣- تناشد الدول التي لم تصدق بعد على أو تنضم إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التمييز في مجال التعليم، أن تفعل ذلك، وتطلب إلى الدول التي فعلت ذلك تنفيذها؛
    9. Encomia a todos los Estados que han ratificado o se han adherido a los instrumentos internacionales para combatir el racismo y la discriminación racial, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza; UN " 9 - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التمييز في التعليم؛
    9. Encomia a todos los Estados que han ratificado o se han adherido a los instrumentos internacionales para combatir el racismo y la discriminación racial, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza; UN " 9 - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التمييز في التعليم؛
    16. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité para aplicar la Convención a las formas nuevas y contemporáneas de racismo y discriminación racial, teniendo presente la necesidad de detectar las lagunas que existen en los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de la Discriminación Racial, que requieren la adopción de normas complementarias; UN 16 - ترحب بالأعمال التي تقوم بها اللجنة في مجال تطبيق الاتفاقية على الأشكال الجديدة المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، مع مراعاة الحاجة إلى تحديد الثغرات التي توجد في الصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري، والتي تتطلب وضع معايير إضافية؛
    Se debería alentar a los Gobiernos a que ratifiquen los instrumentos internacionales relacionados con cuestiones migratorias, en particular la Convención Internacional de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos y todos los convenios pertinentes de la OIT. UN 80 - وينبغي تشجيع الحكومات على التصديق على الصكوك الدولية التي تعالج قضايا الهجرة، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى جانب البروتوكولين الملحقين بها وجميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Recordando la importancia de las convenciones internacionales destinadas a prevenir y eliminar dicho riesgo, en particular el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado el 13 de abril de 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووقفه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    Recordando la importancia de las convenciones internacionales destinadas a prevenir y eliminar dicho riesgo, en particular el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado el 13 de abril de 2005, y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, aprobada el 26 de octubre de 1979, así como su Enmienda, aprobada el 8 de julio de 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    Recordando la importancia de las convenciones internacionales destinadas a prevenir y eliminar dicho riesgo, en particular el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado el 13 de abril de 2005, y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, aprobada el 26 de octubre de 1979, así como su Enmienda, aprobada el 8 de julio de 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    Recordando la importancia de las convenciones internacionales destinadas a prevenir y eliminar dicho riesgo, en particular el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado el 13 de abril de 2005, y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, aprobada el 26 de octubre de 1979, así como su Enmienda, aprobada el 8 de julio de 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Recordando la importancia de las convenciones internacionales destinadas a prevenir y eliminar dicho riesgo, en particular el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado el 13 de abril de 2005, y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, aprobada el 26 de octubre de 1979, así como su Enmienda, aprobada el 8 de julio de 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Recordando la importancia de las convenciones internacionales destinadas a prevenir y eliminar dicho riesgo, en particular el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado el 13 de abril de 2005, y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, aprobada el 26 de octubre de 1979, así como su Enmienda, aprobada el 8 de julio de 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Subrayando la importancia de la ratificación de todas las convenciones internacionales pertinentes contra el terrorismo, especialmente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y la Convención internacional contra la toma de rehenes, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بمحاربة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    Subrayando la importancia de la ratificación de todas las convenciones internacionales pertinentes contra el terrorismo, especialmente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y la Convención internacional contra la toma de rehenes, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more