"وبخصوص التوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con respecto a la recomendación
        
    • en cuanto a la recomendación
        
    • en relación con la recomendación
        
    • respecto de la recomendación
        
    • sobre la recomendación
        
    • en lo relativo a la recomendación
        
    • en lo que respecta a la recomendación
        
    • por lo que respecta a la recomendación
        
    con respecto a la recomendación 4, la duración del contrato de un consultor individual se ha limitado a tan solo 12 meses. UN 23 - وبخصوص التوصية 4، جرى تحديد مدة عقد الخبير الاستشاري الفرد بما لا يزيد على اثني عشر شهراً.
    347. con respecto a la recomendación de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales, la República Dominicana señaló que nunca había rechazado la solicitud de ningún relator que deseara visitar el país. UN 347- وبخصوص التوصية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، أشارت الجمهورية الدومينيكية إلى أنها لم ترفض قط طلب أي مقرر يود زيارة البلد.
    en cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    en cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    en relación con la recomendación de poner en marcha nuevas iniciativas a través de las estructuras multilaterales existentes, dichas estructuras podrían incluir a las instituciones financieras internacionales, siempre que su objetivo consista en apoyar las necesidades de los migrantes en su capacidad individual. UN وبخصوص التوصية بمبادرات جديدة تنفذ عن طريق الهياكل متعددة الأطراف القائمة، قال إن هذه الهياكل يمكن أن تشمل المؤسسات المالية الدولية بشرط أن يكون هدفها هو دعم حاجات المهاجرين بصفتهم الفردية.
    respecto de la recomendación sobre la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Chipre reiteró la importancia que otorgaba a la Convención. UN وبخصوص التوصية المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، عبّرت قبرص من جديد عما توليه من أهمية لهذه الاتفاقية.
    11. sobre la recomendación 10, la DPE, reconoció los avances constitucionales y la elaboración de políticas públicas incluyentes. UN 11- وبخصوص التوصية 10، سلّم مكتب أمين المظالم بما أُحرز من مظاهر تقدم دستوري وما استُحدث من سياسات عامة شمولية.
    333. en lo relativo a la recomendación de desarrollar la legislación sobre inmigración y protección internacional de conformidad con el principio de no devolución, Luxemburgo estimaba que su nueva legislación se ajustaba al principio de no devolución, tanto en materia de inmigración como de derecho de asilo. UN 333- وبخصوص التوصية المتعلقة بوضع تشريع بشأن الهجرة والحماية الدولية وفقاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية، تعتقد لكسمبرغ أن تشريعها الجديد يمتثل لمبدأ عدم الإعادة القسرية التي تقتضيها قوانين الهجرة وحقوق اللجوء.
    11. en lo que respecta a la recomendación relativa al derecho a la educación, el Gabón prosiguió sus esfuerzos para elevar la tasa de asistencia escolar. UN 11- وبخصوص التوصية المتعلقة بالحق في التعليم، واصلت غابون جهودها الرامية إلى زيادة معدل الالتحاق بالمدارس.
    por lo que respecta a la recomendación de revisar la reserva formulada con respecto al artículo 14, el Comité alienta al Estado Parte a que examine el contenido completo de ese artículo prestando especial atención a su segundo párrafo. UN وبخصوص التوصية بإعادة النظر في التحفظ على المادة 14، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأمل في المحتوى الكامل للمادة 14 مع إيلاء اهتمام خاص لفقرتها الثانية.
    con respecto a la recomendación b), si tenemos una lista, ésta debe ser simple y fácil de usar de manera que no requiera capacitación. UN وبخصوص التوصية )ب(، إذا توافرت لنا قائمة بالخبراء، فينبغي أن تكون بسيطة ويسيرة الاستعمال كي لا يكون التدريب ضروريا.
    22. con respecto a la recomendación 5, se acordó que convendría hacer referencia a las recomendaciones relativas a las garantías reales constituidas sobre bienes incorporados a bienes inmuebles empleando los siguientes términos: " El régimen no debería ser aplicable a los bienes inmuebles. UN 22- وبخصوص التوصية 5، اتُّفق على أن يشار أيضا إلى التوصيات التي تتناول الحقوق الضمانية في ملحقات الممتلكات غير المنقولة، وذلك على غرار ما يلي: " لا ينبغي أن ينطبق القانون على الممتلكات غير المنقولة.
    22. con respecto a la recomendación 5, se acordó que convendría hacer referencia a las recomendaciones relativas a las garantías reales constituidas sobre bienes incorporados a bienes inmuebles empleando los siguientes términos: " El régimen no debería ser aplicable a los bienes inmuebles. UN 22- وبخصوص التوصية 5، اتُّفق على أن يشار أيضا إلى التوصيات التي تتناول الحقوق الضمانية في ملحقات الممتلكات غير المنقولة، وذلك على غرار ما يلي: " لا ينبغي أن ينطبق القانون على الممتلكات غير المنقولة.
    979. con respecto a la recomendación Nº 13, como se señaló en párrafos anteriores, Rumania había establecido un marco legislativo e institucional coherente para ocuparse concretamente del problema de la violencia doméstica. UN 979- وبخصوص التوصية رقم 13، ومثلما أُشير إلى ذلك سابقاً، وضعت رومانيا إطاراً تشريعياً ومؤسسياً متناسقاً للتصدي لمشكلة العنف المنزلي.
    con respecto a la recomendación 3, el PNUD considera que es una imposición de recursos que no arrojará los resultados deseados para una organización sumamente descentralizada con presencia en 166 países. UN 9 - وبخصوص التوصية 3، يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنها تتضمن تكليفاً باستخدام الموارد لن يأتي بالنتيجة المرغوبة في منظمة على درجة عالية من اللامركزية تتبعها مكاتب في 166 بلدا.
    con respecto a la recomendación 9, en este momento el PNUD no posee una lista corporativa de individuos, pero está en proceso de creación de una. UN 28 - وبخصوص التوصية 9، لا توجد لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حتى الآن قائمة مؤسسية بالأفراد المؤهلين، وهو ماضٍ حالياً في إعداد مثل هذه القائمة.
    en cuanto a la recomendación relativa a la terminación, por la Secretaría en consulta con el Comité Especial, de las directrices sobre el derecho internacional humanitario dirigidas a los responsables del mantenimiento de la paz, el Canadá estima que la Secretaría debe conservar el derecho de decidir el método de consulta más conveniente y que los Estados Miembros deben disponer de un plazo suficiente que les permita responder. UN وبخصوص التوصية المتعلقة بانتهاء اﻷمانة العامة، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، من إعداد التوجيهات المتعلقة بالقانون الدولي اﻹنساني والمخصصة للمسؤولين عن حفظ السلام، ترى كندا أن اﻷمانة العامة يجب أن تحافظ على حقها في اختيار سبل التشاور المناسبة، وأن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تتاح لها مهلة كافية للرد.
    612. en cuanto a la recomendación 34, señaló que las medidas del Gobierno estaban basadas en las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, los convenios pertinentes de la OIT y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN 612- وبخصوص التوصية 34، لاحظ أن عمل الحكومة يسترشد باتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    543. en cuanto a la recomendación 12, la delegación afirmó que la Constitución y las leyes yemeníes tipificaban como delito y sancionaban severamente todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y que en el Yemen no se cometían delitos de honor. UN 543- وبخصوص التوصية 12، قال الوفد إن الدستور اليمني والقوانين اليمنية يجرّمان جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات ويعاقبان عليها بشدة، وأن لا وجود لجرائم الشرف في اليمن.
    en relación con la recomendación 5, por ahora el Yemen no tenía la intención de aceptar procedimientos de denuncias individuales en virtud de los tratados en que era parte. UN وبخصوص التوصية 5، لا يعتزم اليمن في الوقت الحاضر قبول الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار المعاهدات التي يشكل طرفاً فيها.
    en relación con la recomendación 2, relativa a la mejora de la comprensión del concepto de desarrollo sostenible, se expresó preocupación por el hecho de que todavía no se había llegado a una comprensión común. UN 414- وبخصوص التوصية 2، المتعلقة بالتوصل إلى فهم أفضل للتنمية المستدامة، أعرب عن القلق إزاء عدم التوصل بعد إلى فهم مشترك.
    respecto de la recomendación 3, de que los órganos de coordinación establecieran mecanismos para medir de forma constante y sistemática su propia actuación, si bien no se han instituido mecanismos oficiales, los órganos han hecho avances importantes en cuanto a fortalecer su capacidad de medir su propia actuación, entre otras cosas, mediante informes anuales, notas de fin de año a los convocadores y encuestas. UN وبخصوص التوصية 3 التي تدعو هيئات التنسيق إلى وضع آليات لقياس أدائها بصورة منتظمة ومنهجية، فلئن لم تنشأ آليات رسمية، فإن الهيئات أحرزت تقدما كبيرا في تعزيز قدرتها على قياس أدائها من خلال قنوات منها التقارير السنوية، ومذكرات نهاية السنة التي ترسل إلى منظمي الاجتماعات، والاستقصاءات.
    107. respecto de la recomendación que figura en el párrafo 103.4, Kenya indicó que la utilización del término " todas " no podía aceptarse porque era inviable; no obstante, se estaban aplicando la mayoría de las recomendaciones formuladas en el Informe de la Comisión Waki y se había considerado que algunas cuestiones señaladas en el informe del Relator Especial eran motivo de preocupación. UN 107- وبخصوص التوصية الواردة في الفقرة 103-4 أعلاه، أشارت كينيا إلى أن استخدام لفظ " جميع " غير مقبول، نظراً لعدم جدواه؛ غير أن معظم التوصيات الواردة في تقرير لجنة واكي يجري تنفيذها، كما أن بعض جوانب تقرير المقرر الخاص قد أثارت مسائل تحظى بالاهتمام.
    5. sobre la recomendación 4, la DPE manifestó que había hacinamiento como coadyuvante de la " venta de celdas " por parte de los caporales. UN 5- وبخصوص التوصية 4، أوضح مكتب أمين المظالم وجود حالات اكتظاظ في السجون ترجع في جزء منها إلى ظاهرة " بيع الزنزانات " من جانب العُرفاء.
    en lo relativo a la recomendación 3, el Consejo de Seguridad debería pedir a los Estados Miembros que apoyasen el mecanismo de coordinación referente a las armas pequeñas para aumentar su eficacia como base para el desarrollo de un enfoque coherente y coordinado de las Naciones Unidas respecto del problema de las armas pequeñas y las armas ligeras y su utilidad como medio de prestación de servicios a los Estados Miembros. UN 58 - وبخصوص التوصية 3، ينبغي أن يهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء إلى توفير الدعم لآلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة بغية زيادة فعاليتها باعتبارها أساسا لوضع نهج منسق ومتسق تهتدي به الأمم المتحدة في تعاملها مع مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإبراز أهميتها باعتبارها أداة لتقديم الخدمات للدول الأعضاء.
    481. en lo que respecta a la recomendación que figura en el párrafo 41 de las observaciones finales, el programa de permisos " solo de ida " lo administran las autoridades continentales, que han adoptado medidas para aumentar su transparencia. UN 481- وبخصوص التوصية الواردة في الفقرة 41 من الملاحظات الختامية، تشرف على نظام تصاريح الإقامة الدائمة سلطات الصين القارية، التي اتخذت خطوات لزيادة شفافية النظام.
    por lo que respecta a la recomendación de que se examine la reserva formulada con respecto al artículo 14, el Comité alienta al Estado Parte a que estudie el contenido completo de ese artículo prestando especial atención a su segundo párrafo. UN وبخصوص التوصية بإعادة النظر في التحفظ على المادة 14، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأمل في المحتوى الكامل للمادة 14 مع إيلاء اهتمام خاص لفقرتها الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more