"وبخصوص الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con respecto al párrafo
        
    • en relación con el párrafo
        
    • en cuanto al párrafo
        
    • respecto del párrafo
        
    • por lo que se refiere al párrafo
        
    • en referencia al párrafo
        
    • en lo que respecta al párrafo
        
    • en lo tocante al párrafo
        
    • en cuanto al inciso
        
    • en cuanto al apartado
        
    con respecto al párrafo 5, el orador dice que el número total de sentencias a la pena capital dictadas durante el período que se está examinando es de 1.991, de las cuales 287 como consecuencia de un juicio contencioso y el resto en rebeldía o por incomparecencia. UN وبخصوص الفقرة ٥، قال إن مجموع أحكام عقوبة اﻹعدام التي صدرت خلال الفترة المستعرضة كان ١٩٩ ١ حكماً، من بينها ٧٨٢ حكماً حضورياً والباقي أحكام غيابية.
    con respecto al párrafo 7, podría añadirse una oración en que se estipule que los miembros deberán presentar las preguntas sobre los informes de los países al grupo de trabajo anterior al período de sesiones; de esa manera, la práctica pasaría a integrar los procedimientos del Comité. UN وبخصوص الفقرة ٧، قالت إنه يمكن إضافة جملة تقتضي من اﻷعضاء تقديم أسئلة بشأن التقارير القطرية إلى الفريق العامل الذي يجتمع في فترة ما قبل الدورة، وذلك من أجل تضمين هذا اﻹجراء في ممارسات اللجنة.
    39. en relación con el párrafo 138, formularon declaraciones y/o propuestas de redacción Noruega, Nigeria y la República Islámica del Irán. UN 39- وبخصوص الفقرة 138، أدلت النرويج، ونيجيريا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    en cuanto al párrafo 6 considera que debe permitirse un período de cinco años para la mora en las contribuciones. UN وبخصوص الفقرة ٦ ، قال انه يرى أن فترة خمس سنوات يمكن أن يسمح بها بالنسبة للمتأخرات .
    respecto del párrafo 14 de la parte dispositiva, entendemos que las disposiciones que allí figuran no tendrán repercusiones financieras adicionales. UN وبخصوص الفقرة 14 من القرار، نفهم أن التدابير التي تدعو الفقرة لاتخاذها لا يترتب عليها أية آثار مالية إضافية.
    por lo que se refiere al párrafo 80, su redacción no se ajusta a la legislación británica ni europea sobre la protección de los datos. UN وبخصوص الفقرة 80، قال إن صياغتها غير مطابقة للتشريع البريطاني والأوروبي المتعلق بحماية البيانات.
    18. en referencia al párrafo 107, formularon declaraciones y/o propuestas de redacción la República Checa (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea), Filipinas, Sudáfrica y la República Islámica del Irán. UN 18- وبخصوص الفقرة 107، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، والفلبين، وجنوب أفريقيا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    con respecto al párrafo 30, se refirieron al problema de las mujeres que siguen siendo víctimas de la zina, aun cuando están legalmente casadas pero sin la bendición de su familia. UN وبخصوص الفقرة 43، أشارت المنظمتان إلى ما تواجهه المرأة من اتهامات بالزنا حتى إذا كانت مرتبطة بعقد زواج قانوني، ولكن بدون موافقة أفراد أسرتها.
    con respecto al párrafo 67 del informe del Secretario General sobre el plan de conferencias, su delegación reitera que la determinación de la extensión y del plazo de las presentaciones que hacen los Estados Miembros a la Organización es prerrogativa de estos. UN وبخصوص الفقرة 67 من تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات، قال إن وفده يعيد تأكيد أن من اختصاص الدول الأعضاء وحدها دون غيرها البت في طول وتوقيت تقديم تقاريرها إلى المنظمة.
    con respecto al párrafo 47, es necesario no olvidar que determinadas infracciones son tan graves que exigen la imposición de penas privativas de libertad, y a veces no favorece su interés superior que el niño permanezca con el progenitor delincuente. UN وبخصوص الفقرة 47، لا يجب أن يغيب عن الأذهان أن درجة الخطورة لبعض المخالفات تفرض إصدار حكم بالحرمان من الحرية ولا يكون في مصلحة الأطفال في بعض الحالات أن يبقوا مع الولي المذنب.
    con respecto al párrafo 10 del artículo 43, la oradora dice que las medidas para la protección de los testigos de cargo deben ser de la incumbencia de la Dependencia de Víctimas y Testigos establecida en virtud del párrafo 4 del artículo 44, párrafo que debe conservarse. UN وبخصوص الفقرة ٠١ من المادة ٣٤ ، فان الحكم الخاص بالتدابير الوقائية لمحاكمة الشهود ينبغي أن تعالجها وحدة المجني عليهم والشهود والتي تغطيها الفقرة ٤ من المادة ٤٤ . وينبغي الابقاء على هذه الفقرة .
    32. con respecto al párrafo 131, formuló una declaración con propuestas de redacción la República Checa (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea). UN 32- وبخصوص الفقرة 131، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) ببيان يتضمن مقترحات صياغة.
    en relación con el párrafo 7 de la parte dispositiva, la disposición en la sección 4, " Desarme " , del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 abarca un puesto P-5 para el Director del Centro, un puesto P-3, dos puestos locales y gastos generales de funcionamiento. UN وبخصوص الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار، يغطي الاعتماد الوارد في إطار الباب 4، " نـزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وظيفة برتبة ف-5 لمدير المركز ووظيفة برتبة ف-3 ووظيفتين من الرتبة المحلية ومصروفات التشغيل العامة.
    143. en relación con el párrafo 2 del proyecto de artículo varios miembros, aun reconociendo la importancia que normalmente tenía el principio de la territorialidad en materia de extradición, expresaron sus reservas con respecto a la prioridad que el párrafo 2 parecía conceder en materia de extradición al Estado en cuyo territorio se había cometido el crimen. UN ١٤٣- وبخصوص الفقرة ٢ من مشروع المادة اعترف أعضاء كثيرون بما لمبدأ الاقليمية في مجال التسليم من أهمية في اﻷحوال العادية، ولكنهم أعربوا عن تحفظات بشأن موضوع اﻷولوية التي يبدو أن الفقرة ٢ تقررها في مجال التسليم لدولة الاقليم الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    65. en relación con el párrafo 2 del artículo 6, el Presidente-Relator dijo que no encontraba ninguna discrepancia con las demás cuestiones relativas a los derechos individuales, si se exceptuaba el término " integridad física y mental " . UN 65- وبخصوص الفقرة 2 من المادة 6، قال الرئيس - المقرر إنه لم يلاحظ أي سوء تفاهم حول المسائل الأخرى المتعلقة بالحقوق الفردية، باستثناء عبارة " السلامة البدنية والعقلية " .
    382. en cuanto al párrafo 4, se expresó la opinión de que no estaban claras las " consecuencias penales " a que se hacía referencia. UN 382- وبخصوص الفقرة 4، أعرب عن الرأي بأن المقصود من عبارة " العواقب الجزائية " غير واضح.
    en cuanto al párrafo 17, la Comisión Consultiva no puede cuestionar el mandato de una misión autorizada por el Consejo de Seguridad. UN 13 - وبخصوص الفقرة 17، لا تستطيع اللجنة الاستشارية أن تتشكك في ولاية بعثة مأذون بها من قبل مجلس الأمن.
    37. en cuanto al párrafo 1 del artículo 3 de la Convención, el Comité subraya que la Convención es indivisible y sus artículos son interdependientes y que el interés superior del niño es un principio general que ha de inspirar la aplicación de toda la Convención. UN 37- وبخصوص الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة على أن الاتفاقية كلّ متكامل وأنّ موادها مترابطة، كما تؤكد على أن مصالح الطفل الفضلى مبدأ عام ذو صلة بتنفيذ الاتفاقية برمتها.
    respecto del párrafo 2, varios miembros de la Comisión se mostraron contrarios a su inclusión, por considerar que daba demasiada preeminencia a la competencia de otros Estados. UN ١١٤ - وبخصوص الفقرة ٢، عارض بعض أعضاء اللجنة إدراجها ﻷنهم رأوا أنها تعطي من اﻷهمية أكثر مما يلزم ﻷهلية الدول اﻷخرى.
    47. respecto del párrafo 1, varias delegaciones y ONG se dijeron partidarias de retener la formula original " todos los recursos de la jurisdicción interna " , utilizada en otros instrumentos similares. UN 47- وبخصوص الفقرة 1، أعلنت وفود ومنظمات غير حكومية عدّة أنها تفضل الإبقاء على الصيغة الأصلية " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة " المستخدمة في صكوك مماثلة.
    65. por lo que se refiere al párrafo 12, formularon declaraciones y/o propuestas de redacción la República Checa (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea), la República Islámica del Irán y Sudáfrica (en nombre del Grupo Africano). UN 65- وبخصوص الفقرة 12، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، وجمهورية إيران الإسلامية، وجنوب أفريقيا (باسم المجموعة الأفريقية) ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    37. en referencia al párrafo 136, formularon declaraciones y/o propuestas de redacción Nigeria, Bélgica, Argelia, la República Checa (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea) y la República Islámica del Irán. UN 37- وبخصوص الفقرة 136، أدلت نيجيريا، وبلجيكا، والجزائر، والجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    en lo que respecta al párrafo 14 del informe, la oradora pregunta si la Comisión de Derechos Humanos ha emprendido o ha previsto investigaciones sobre las violaciones de los derechos humanos. UN وبخصوص الفقرة ١٤ من التقرير، وسألت عما إذا كانت لجنة حقوق اﻹنسان تنوي إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    6. en lo tocante al párrafo 71, cabe mencionar que Israel impone el plan de estudios israelí a la población siria y que dirige todo el proceso educacional en el Golán sirio ocupado. UN 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل.
    23. en cuanto al inciso iii) del párrafo 20 supra, están teniendo lugar deliberaciones en el marco de la Iniciativa trilateral entre los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el OIEA. UN 23- وبخصوص الفقرة 20`3` الواردة أعلاه، تدور مناقشات حالياً في إطار المبادرة الثلاثية الأطراف بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en cuanto al apartado a), se manifestó preocupación por la utilización de la palabra " injerencia " , dado que resultaba difícil de definir en la práctica. UN وبخصوص الفقرة (أ)، أُبدي قلق إزاء استخدام كلمة " التدخل " إذ إنه يصعب تعريفها عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more