"وبدأ تنفيذ مشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se inició un proyecto
        
    • se ha iniciado un proyecto
        
    • se puso en marcha un proyecto
        
    • se ha puesto en marcha un proyecto
        
    se inició un proyecto destinado a fortalecer las capacidades de resguardo aduanero en las zonas fronterizas del Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وبدأ تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنع في مناطق الحدود لجمهورية ايران الاسلامية وباكستان.
    En la primavera de 2001 se inició un proyecto análogo en Tamil Nadu (India), en cuyo marco se establecen organizaciones comunitarias y se las dota de teléfonos celulares. UN وبدأ تنفيذ مشروع مماثل في ربيع عام 2001 في تاميل نادو بالهند لإنشاء منظمات مجتمعية وتجهيزها بهواتف خلوية.
    A principios de 2003 se inició un proyecto destinado a afianzar la capacidad legislativa e institucional de la justicia de menores en Egipto. UN وبدأ تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث في مصر في مطلع عام 2003.
    se ha iniciado un proyecto experimental de formación con el municipio y la región de Monastir de elaboración de su Programa 21 local a través de un enfoque participatorio. UN وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج تشاركي.
    En el marco del programa internacional de la OIT " Más y mejores empleos para las mujeres y los hombres " se ha iniciado un proyecto a fin de aumentar y mejorar los puestos de trabajo para las mujeres estonias. UN وبدأ تنفيذ مشروع لزيادة وتحسين أماكن العمل للنساء الإستونيات في إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء التابع لمنظمة العمل الدولية.
    se puso en marcha un proyecto mundial para la incorporación de la reducción de los desastres en los programas de desarrollo del PNUD. UN وبدأ تنفيذ مشروع عالمي لتعميم مراعاة الحد من الكوارث في البرامج الإنمائية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    368. se ha puesto en marcha un proyecto de documentación para mejorar las estadísticas sociales en la esfera de la discapacidad, que tiene como objetivo formular recomendaciones puntuales para mejorar, renovar y simplificar la documentación continua de las actividades municipales y sus efectos. UN 368- وبدأ تنفيذ مشروع للتوثيق يهدف إلى تحسين الإحصاءات الاجتماعية في مجال الإعاقة. والهدف من المشروع وضع توصيات محددة لتحسين وتجديد وتبسيط عملية التوثيق الحالية للأنشطة المحلية وآثارها.
    En el campamento de Dajla se inició un proyecto experimental para ofrecer incentivos con el fin de motivar y retener a los educadores y maestros cualificados. UN وبدأ تنفيذ مشروع تجريبي في مخيم الداخلة لتقديم حوافز للمربين والمعلمين من ذوي المهارات وللاحتفاظ بهم.
    se inició un proyecto conjunto UNODC/Comisión de la Unión Africana para fortalecer la capacidad de la Comisión y de las comunidades económicas regionales. UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    se inició un proyecto conjunto con el Programa SAVE de la Comunidad Europea, relativo a normas de eficiencia energética. UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك مع برنامج التوفير " سيف " التابع للاتحاد اﻷوروبي بشأن معايير كفاءة الطاقة.
    se inició un proyecto sobre los efectos del cambio climático para la biodiversidad marina que prestaba especial atención a instrumentos de ordenación, tales como la valoración económica y la supervisión socioeconómica. UN وبدأ تنفيذ مشروع معني بآثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي البحري، مع التركيز على أدوات الإدارة، من قبيل التقييم الاقتصادي والرصد الاجتماعي الاقتصادي.
    Para finales de 2013, cerca de 3.000 refugiados habían expresado su intención de regresar y se inició un proyecto piloto de retorno centrado en las zonas donde habían cesado las hostilidades. UN وبحلول نهاية عام 2013، كان ما يقرب من 000 3 لاجئ قد أعرب عن نيته في العودة، وبدأ تنفيذ مشروع تجريبي للعودة، استهدف المناطق التي توقفت فيها الأعمال القتالية.
    En febrero de 2003 se inició un proyecto experimental con la UNESCO para seguir elaborando y aplicando una metodología de evaluación del riesgo local y urbano en cuatro ciudades de América Latina y el Caribe. UN وبدأ تنفيذ مشروع نموذجي مع اليونسكو في شباط/فبراير 2003 للمضي في وضع وتنفيذ منهجية لتقييم الأخطار على الصعيد المحلي والحضري في أربع مدن بأمريكا اللاتينية.
    En octubre de 2003 se inició un proyecto para construir una escuela de educación primaria y preescolar en la ciudad de Santo Tomé y finalizó en febrero de 2006. UN وبدأ تنفيذ مشروع لبناء مدرسة ابتدائية وحضانة ورياض أطفال في مدينة سان تومي في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وانتهى المشروع في شباط/فبراير 2006.
    A fines del año también se inició un proyecto para publicar una nueva revista mensual, Nepitani (Los que no se consultan), en la que se publican trabajos de jóvenes bosnios de ambos lados de la IEDL. UN وبدأ تنفيذ مشروع في نهاية السنة لنشر مجلة شهرية جديدة " نيبيتافي " )من لم يُسألوا(، تُبرز عمل الشباب البوسني من جانبي الخط الحدودي المشترك بين الكيانين.
    se inició un proyecto conjunto UNODC/Comisión de la Unión Africana para fortalecer la capacidad de la Comisión en la esfera de la fiscalización de drogas y la lucha contra la delincuencia organizada (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3, párr. 81). UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية في مجال مراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3، الفقرة 81).
    se ha iniciado un proyecto experimental de formación con el municipio y la región de Monastir de elaboración de su Programa 21 local a través de un enfoque participatorio UN وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج قائم على المشاركة.
    48. se ha iniciado un proyecto conjunto UNCTAD/Centro de Comercio Internacional de 18 meses de duración financiado por el Marco Integrado para Benin. UN 48- وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، مدته ثمانية عشر شهراً، يمول من الإطار المتكامل لبنن.
    En nueve compañías que representan distintas ramas de actividad se ha iniciado un proyecto de desarrollo, llamado Comunidad de Trabajo Equitativa, que tiene por objeto promover la igualdad en el lugar de trabajo mediante el aprendizaje por la experiencia. UN وبدأ تنفيذ مشروع تنموي عنوانه " المجتمع العامل في كنف المساواة " داخل تسع شركات تمثل فروع أنشطة تجارية مختلفة. والغرض من المشروع هو النهوض بالمساواة في أماكن العمل بواسطة التعلم من خلال التجربة.
    Con fondos por valor de 20 millones de dólares aportados por el Banco Mundial se puso en marcha un proyecto de tres años dirigido a 18.000 jóvenes a fin de crear empresas y oportunidades de empleo mediante programas de aprendizaje en los sectores estructurado y no estructurado, el apoyo a la creación de empresas y el desarrollo de otros conocimientos técnicos. UN 72 - وبدأ تنفيذ مشروع قيمته 20 مليون دولار لمدة ثلاث سنوات بتمويل من البنك الدولي، ويستهدف 000 18 شاب لتطوير الأعمال وفرص العمل من خلال برامج التدريب المهني في القطاعين الرسمي وغير الرسمي ودعم تنمية الأعمال التجارية وغيرها من المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more