"وبدعم مالي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el apoyo financiero del
        
    • y con el apoyo financiero de
        
    • con apoyo financiero del
        
    • y el apoyo financiero de
        
    • con apoyo financiero de
        
    • y con el apoyo económico del
        
    • y apoyo financiero de
        
    • con ayuda financiera del
        
    • con el apoyo económico de
        
    • y con la ayuda financiera del
        
    • gracias al apoyo financiero de
        
    • y el apoyo financiero del
        
    A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. UN وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001.
    con el apoyo financiero del ACNUDH, se contrató recientemente a un director ejecutivo y a un auxiliar. UN وبدعم مالي من المفوضية، تم مؤخرا تعيين مدير تنفيذي كما تم تعيين مساعد له.
    También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de países donantes de la Unión Europea. UN وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Ese taller fue organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme en cooperación con el Gobierno de Botswana y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Andorra y de Noruega. UN ونظم الحلقة مكتب شؤون نزع السلاح بالتعاون مع حكومة بوتسوانا، وبدعم مالي من حكومتي أندورا والنرويج.
    con apoyo financiero del Reino Unido, un equipo organizado por el King ' s College de Londres está realizando un estudio de las futuras necesidades de Timor Oriental en materia de defensa y seguridad y de sus consecuencias prácticas y financieras. UN وبدعم مالي من المملكة المتحدة، يقوم فريق شكلته الكلية الملكية بلندن في الوقت الراهن بدراسة احتياجات تيمور الشرقية فيما يتعلق بالدفاع والأمن، والآثار العملية والمالية على هذه الاحتياجات.
    Esas actividades se realizaron con el apoyo técnico del Ministerio de Salud Pública y el apoyo financiero de otros asociados, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Cruz Roja Francesa y la Cruz Roja Española. UN وأنجزت هذه الأنشطة بدعم تقني من وزارة الصحة العمومية وبدعم مالي من شركاء آخرين مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الفرنسي والصليب الأحمر الإسباني.
    El UNICEF, con apoyo financiero de los Gobiernos de Noruega y Finlandia, ha iniciado un programa de acción mundial en 25 países, centrado en medidas educativas con fines tanto preventivos como de protección en la campaña contra el trabajo infantil. UN وبدعم مالي من حكومتي النرويج وفنلندا، شرعت اليونيسيف في برنامج عمل عالمي في ٢٥ بلدا يركز على التدخلات التعليمية واستعمالها كوسيلة وقائية وحمائية على حد سواء في حملة مناهضة عمل اﻷطفال.
    con el apoyo financiero del ACNUDH se contrató a un director ejecutivo y a un auxiliar. UN وبدعم مالي من المفوضية، عُيِّن مؤخراً مدير تنفيذي وعُيِّن مساعد له.
    con el apoyo financiero del ACNUDH se contrató a un director ejecutivo y un auxiliar. UN وبدعم مالي من المفوضية، انتُدب مدير تنفيذي ومساعدة له.
    con el apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos y del Programa de gestión fronteriza para Asia Central (BOMCA)/Programa de Asistencia contra la Droga en Asia Central (CADAP) se han construido y equipado tres puntos de cruce. UN وبدعم مالي من كل من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ومبادرة مراقبة الحدود في آسيا الوسطى وخطة مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى، أمكن بناء وتجهيز 3 نقاط تفتيش.
    Hay planes, que cuentan con el apoyo financiero del Gobierno venezolano, para rehabilitar el sector azucarero de Cuba y proporcionar los suministros iniciales a al menos cuatro de las instalaciones previstas. UN وبدعم مالي من الحكومة الفنزويلية، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا كي يزود أربع منشآت على الأقل من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاجه من مستلزمات أولية.
    La reunión fue organizada por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas en colaboración con el Consejo Nacional de Población de México y contó con el apoyo financiero del Instituto Nacional de los Estados Unidos sobre el Envejecimiento. UN ونظمت الاجتماع شعبة الأمم المتحدة للسكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المجلس الوطني للسكان بالمكسيك، وبدعم مالي من المعهد الوطني للشيخوخة بالولايات المتحدة.
    Hay planes, que cuentan con el apoyo financiero del Gobierno venezolano, para rehabilitar el sector azucarero de Cuba a fin de proporcionar los suministros iniciales a al menos cuatro de las instalaciones previstas. UN وبدعم مالي من الحكومة الفنزويلية، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا لكي يكون قادرا على تزويد أربع منشآت على الأقل من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاجه من مستلزمات أولية.
    La conferencia se celebró bajo los auspicios del ombudsman de Georgia y con el apoyo financiero de la Unión Europea. UN وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    La reunión fue organizada por la Asociación de Consultores Internacionales en Derechos Humanos (CID), en cooperación con el Centro de Derechos Humanos y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Grecia, Noruega, Suecia y Suiza, y de la Comisión Europea. UN وقد قام بتنظيم الاجتماع رابطة الخبراء اﻹستشاريين الدوليين لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وبدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا ومن اللجنة اﻷوروبية.
    La Campaña mundial de seguridad de la tenencia está preparando instrumentos para el mejoramiento de los barrios de tugurios en asociación con Slum Dwellers International y con el apoyo financiero de los miembros de la Alianza de las Ciudades. UN تقوم الحملة العالمية الخاصة بضمان الحيازة بوضع أدوات ترقية الأحياء الفقيرة من خلال شراكة مع رابطات قاطني الأحياء الفقيرة وبدعم مالي من أعضاء تحالف المدن.
    con apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos y la Organización de los Estados Americanos, este proyecto desarrolla los recursos humanos locales mediante la supervisión y capacitación de maestros locales; UN وبدعم مالي من حكومة الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، يعمل هذا المشروع على تنمية الموارد البشرية المحلية من خلال إرشاد وتدريب المدرسين المحليين؛
    Desde 2010, la CEPE, con apoyo financiero del Banco Mundial, está ejecutando un programa de desarrollo de la capacidad para abordar esos problemas. UN وما فتئت اللجنة منذ عام 2010، وبدعم مالي من البنك الدولي، تعمل على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل التغلب على هذه التحديات.
    El Encuentro fue organizado por el Centro Danés de Derechos Humanos y el Defensor del Pueblo de Suecia contra la Discriminación Étnica, en colaboración con la presidencia del Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos y con el respaldo del ACNUDH y el apoyo financiero de los Gobiernos de Dinamarca y Suecia. UN وقد شارك في تنظيم هذا المؤتمر المركز الدانمركي لحقوق الإنسان وأمين المظالم السويدي المعني بمناهضة التمييز الاثني بتعاون مع رئاسة لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدعم من المفوضية وبدعم مالي من حكومتي الدانمرك والسويد.
    Por conducto del TRAINMAR, y con apoyo financiero de Francia, la UNCTAD ha puesto este servicio a disposición de todos los Territorios del Caribe y en particular de todos los Territorios no autónomos. UN وقام الأونكتاد، من خلال برنامج ترينمار، وبدعم مالي من فرنسا، بإتاحة هذه الخدمة لجميع الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي، وبصفة خاصة لجميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La organización corrió a cargo de la secretaría de la OMC en cooperación con el Gobierno de Tailandia y con el apoyo económico del Gobierno del Japón. Asistieron representantes de 22 miembros de la OMC y países observadores de Asia meridional, sudoriental y oriental, tanto de los ministerios de comercio como de las oficinas que se ocupan de la competencia. UN ونظّم حلقة العمل أمانة منظمة التجارة العالمية بالتعاون مع حكومة تايلند وبدعم مالي من حكومة اليابان وحضرها ممثلو 22 بلداً عضواً ومراقباً في المنظمة من جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وشرق آسيا، من وزارات التجارة ومكاتب المنافسة على حد سواء.
    104. El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno se establecerá en Estambul con los auspicios de la ONUDI y apoyo financiero de Turquía, a un costo de 40 millones de dólares. UN 104- وبرعاية اليونيدو وبدعم مالي من تركيا، يُنتظر أن يتمّ في اسطنبول إنشاء المركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية، الذي تبلغ تكلفته 40 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    510. con ayuda financiera del UNIFEM, la ERRA ha iniciado un proyecto de investigación centrado en las oportunidades económicas reales o potenciales a disposición de las mujeres en las zonas afectadas, muchas de las cuales se encargan ahora del mantenimiento propio y de sus familias. UN 510- وبدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدأت هيئة الإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل مشروعاً للبحوث يركز على الفرص الاقتصادية المتاحة حالياً أو المحتملة للنساء في المناطق المتضررة، وكثيرات منهن الآن تضطلعن بمسؤولية إعالة أنفسهن وأسرهن.
    La UNCTAD, con el apoyo económico de Noruega, también ha ayudado a diseñar el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) en los PMA. UN وبدعم مالي من النرويج، يقوم الأونكتاد أيضاً بتوفير الدعم في مجال وضع آلية للتنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً.
    En 2001, el PNUD, en colaboración con el Gobierno de Haití y con la ayuda financiera del Gobierno de Noruega, realizó una encuesta más completa sobre las condiciones de vida de las familias haitianas. UN وفي عام 2001، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الحكومة الهايتية وبدعم مالي من حكومة النرويج، دراسة استقصائية معمقة عن الأوضاع الحياتية للأسر المعيشية في هايتي.
    El primer taller tuvo lugar los días 10 y 11 de diciembre de 2007 en Nairobi para los Estados del África oriental, de la región de los Grandes Lagos y del África meridional, gracias al apoyo financiero de los Gobiernos de Kenya, Noruega, la República Checa así como de la Unión Europea. UN وعقدت حلقة العمل الأولى يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 في نيروبي بمشاركة دول شرق أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي، وبدعم مالي من حكومات كينيا والنرويج والجمهورية التشيكية وكذلك من الاتحاد الأوروبي.
    Desde 1995, se publica todos los años, con los auspicios del PNUD y el apoyo financiero del Gobierno del Japón, un informe nacional sobre el desarrollo humano, con la finalidad de dar una idea del estado actual del desarrollo humano en Tayikistán y de las condiciones necesarias para el perfeccionamiento de los recursos humanos del país. UN ومنذ عام 1995، يتم سنويا تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم مالي من الحكومة اليابانية، نشر تقرير وطني عن التنمية البشرية بهدف إعطاء فكرة عن الحالة الراهنة للتنمية البشرية في طاجيكستان، والشروط اللازمة لتنمية الموارد البشرية للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more