"وبدون عوائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sin trabas
        
    • y sin obstáculos
        
    • e irrestricto
        
    • y sin impedimentos
        
    • e ininterrumpido
        
    • y sin restricciones
        
    • y libre de obstáculos
        
    • sin trabas y
        
    Facilitar el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas a las poblaciones vulnerables como requisito previo fundamental para la asistencia y la protección humanitarias. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية.
    Facilitar el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas a las poblaciones vulnerables como requisito previo fundamental para la asistencia y la protección humanitarias. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية من خلال ما يلي:
    Redunda en interés del propio Israel conceder al mandato del Relator Especial un acceso pleno y sin trabas tanto a Israel como al Territorio Palestino Ocupado. UN ومن مصلحة إسرائيل نفسها بأن تمنح ولايته فرصة الوصول كاملة وبدون عوائق إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Habría que conferir a Taiwán un acceso pleno y sin obstáculos a la prevención mundial de la enfermedad. UN وينبغي أن تمنح تايوان إمكانية الحصول الكاملة على الوقاية العالمية من المرض وبدون عوائق.
    Debería brindársele, en el marco de consultas a fondo con el Estado interesado, acceso directo y sin obstáculos a las personas que regresaban, a fin de que estuviera en condiciones de vigilar el cumplimiento de las amnistías, las garantías y los compromisos que habían servido de base para el regreso de los refugiados. UN وينبغي أن يحصل، في إطار مشاورات وثيقة مع الدولة المعنية، على امكانية الاتصال مباشرة وبدون عوائق بالعائدين على نحو يمكنه من رصد تنفيذ العفو العام أو الضمانات أو التأمينات التي عاد اللاجئون على أساسها.
    Al mismo tiempo, las partes en el conflicto deben facilitar el paso seguro e irrestricto de los agentes humanitarios. UN وفي نفس الوقت، ينبغي على أطراف الصراع أن تسهِّل تهيئة ممر آمن وبدون عوائق للعاملين بالإغاثة الإنسانية.
    El 28 de marzo de 1994, para reiterar la buena voluntad de la parte turcochipriota, presentamos a sus representantes en Chipre unos temas para el debate en que se hacía referencia a un tránsito libre, seguro y sin impedimentos entre la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas (véase el suplemento adjunto). UN وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، وإظهارا لحسن نية الجانب القبرصي التركي، قدمنا لممثليكم في قبرص نقاطا للمباحثات تتضمن مجملا عن التنقل بحرية وبأمان وبدون عوائق بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )انظر الملحق(.
    Exhortaron a todas las partes a respetar y proteger a la población civil y acelerar el acceso humanitario seguro y sin trabas. UN ودعوا جميع الأطراف إلى احترام السكان المدنيين وحمايتهم والتعجيل بإيصال المساعدات الإنسانية إليهم بصورة آمنة وبدون عوائق
    También opinamos que la aprobación del proyecto de resolución incidiría positivamente en las conversaciones de Ginebra, en las que, entre otras cosas, se tratarán cuestiones relacionadas con el retorno voluntario y en condiciones de seguridad, digno y sin trabas de los desplazados. UN كما أننا على قناعة بأن اعتماد مشروع القرار سيوجه إشارة إيجابية إلى محادثات جنيف، التي تتناول، من جملة أمور، المسائل المتصلة بعودة الأشخاص المشردين بصورة طوعية وآمنة وكريمة وبدون عوائق.
    Expresando su determinación de asegurar la protección de los civiles y de las zonas pobladas por civiles, así como el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يعرب عن تصميمه على كفالة حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين وضمان مرور إمدادات الإغاثة الإنسانية بسرعة وبدون عوائق وتأمين سلامة العاملين في المجال الإنساني،
    Expresando su determinación de asegurar la protección de los civiles y de las zonas pobladas por civiles, así como el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يعرب عن تصميمه على كفالة حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين وضمان مرور إمدادات الإغاثة الإنسانية بسرعة وبدون عوائق وتأمين سلامة العاملين في المجال الإنساني،
    105.12 Autorizar el acceso libre y sin trabas de las organizaciones humanitarias, los equipos médicos y las ambulancias (Suiza); UN 105-12- أن تسمح بوصول المنظمات الإنسانية والأفرقة الطبية وسيارات الإسعاف بحرية وبدون عوائق إلى البلد (سويسرا)؛
    Es deplorable que, desde que fue enviado, en agosto de 1997, hasta que se retiró en abril de 1998, el Equipo nunca haya podido desempeñar su misión plenamente y sin obstáculos. UN ومما يدعو إلى اﻷسف العميق أن الفريق، بين بدء إيفاده في آب/أغسطس ١٩٩٧ وبين انسحابه في نيسان/أبريل ١٩٩٨، لم يسمح له بالاضطلاع بمهمته كاملة وبدون عوائق.
    Sin embargo, este planteamiento no garantiza lo principal: en el caso de contraer matrimonio con un extranjero y cambiar el lugar de residencia permanente no se garantiza que la mujer reciba de forma rápida y sin obstáculos la nacionalidad del Estado de su marido. UN بيد أن هذا النهج لا يتناول المشكلة الرئيسية وهي التالية: ليس هناك ما يكفل للمرأة، عندما تتزوج من أجنبي، وتغير محل إقامتها الدائم، اكتساب جنسية زوجها بسرعة وبدون عوائق.
    - El acceso inmediato y sin obstáculos, en particular a las personas, los documentos y los lugares que el Grupo de Expertos considere pertinentes para la ejecución de su mandato; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    - El acceso inmediato y sin obstáculos, en particular a las personas, los documentos y los lugares que el Grupo de Expertos considere pertinentes para la ejecución de su mandato; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    El Grupo también acordó seguir colaborando con todas las partes para atender las necesidades humanitarias del pueblo somalí e instó a todas las partes a permitir el acceso libre e irrestricto de la asistencia humanitaria. UN ووافق الفريق أيضاً على مواصلة العمل مع جميع الأطراف لمواجهة الاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي ودعا جميع الأطراف إلى إتاحة إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية مجانا وبدون عوائق.
    Exige ... [al Estado afectado], todas las milicias, grupos armados y otras partes interesadas garanticen el acceso pleno, seguro e irrestricto de las organizaciones humanitarias y el personal de socorro. UN يطالب ... بأن تكفل الدولة المتأثرة، وجميع الميليشيات، والجماعات المسلحة، وسائر أصحاب المصلحة الآخرين وصول منظمات المساعدة الإنسانية وأفراد الإغاثة وصولا تاما وآمنا وبدون عوائق.
    e) El personal de las Naciones Unidas que transite entre el perímetro meridional de la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas también podrá observar si hay un tránsito libre, seguro y sin impedimentos por la misma carretera; y UN )ﻫ( أن يمكن أيضا موظفو اﻷمم المتحدة الذين يتنقلون بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، من مراقبة التنقل بحرية وبأمان وبدون عوائق على طول الطريق المذكور؛
    El proceso de emisión del DUI es permanente, expedito e ininterrumpido. UN وتتم إجراءات إصدار وثيقة الهوية الوحيدة وفق آلية سريعة وبدون عوائق.
    49. Exhorta a todas las partes en los conflictos armados a que velen por que el personal humanitario tenga un acceso seguro, completo y sin restricciones a todos los niños afectados por los conflictos armados, y por que se preste asistencia humanitaria a esos niños; UN 49- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضمن وصول موظفي المساعدة الإنسانية تماماً وبأمان وبدون عوائق إلى جميع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، وتسليم المساعدة الإنسانية لهم؛
    Con ese fin, insto a todas las partes a garantizar el acceso pleno y libre de obstáculos de la asistencia humanitaria a todas las regiones del país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الأطراف على ضمان إمكانية الوصول الكامل وبدون عوائق للمساعدات الإنسانية في جميع أنحاء البلد.
    Aunque la OSSI reconoce que en determinadas circunstancias, como la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire, puede justificarse una demora, el personal de la OSSI debe tener un acceso sin trabas y oportuno al personal y a los registros para desempeñar con eficacia sus funciones. UN 10 - وفي حين أن المكتب يعترف بأن بعض الحالات، مثل الحالة الأمنية في كوت ديفوار، يمكن أن تبرر التأخير، فإنه ينبغي أن يكون لموظفيه القدرة على الوصول بسرعة وبدون عوائق إلى الموظفين والى السجلات ليتمكنوا من الوفاء بواجباتهم بكفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more