"وبدون مشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sin la participación
        
    • sin la participación del
        
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Además, un entorno inestable no es propicio para las inversiones del sector privado y, sin la participación del sector privado, los esfuerzos de desarrollo no podrán sino resultar escasos. UN وفضلا عن ذلك فإن البيئة غير المستقرة لا تغري القطاع الخاص بالاستثمار، وبدون مشاركة القطاع الخاص فإن جهود التنمية لن تحقق هدفها.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    El Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos fue redactado y aprobado fuera del marco de las Naciones Unidas, sin transparencia y sin la participación de todos los países interesados. UN إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية وضعت وأيدت خارج الأمم المتحدة وبطريقة غامضة وبدون مشاركة جميع البلدان المهتمة.
    El Presidente propone que se mantenga al programa original de la reunión dedicada a un país concreto del día siguiente, sin examinar el informe del Tribunal Especial y sin la participación del representante del Canadá. UN 26 - الرئيس: اقترح أنه ينبغي الاحتفاظ بجدول الأعمال الأصلي في اليوم التالي للاجتماع القطري، دون النظر في تقرير المحكمة الخاصة، وبدون مشاركة ممثل كندا.
    Por último, el multilateralismo no tendrá éxito si las cuestiones de importancia mundial sólo son debatidas por un pequeño grupo y sin la participación de nuevas economías emergentes y países de bajos ingresos que se juegan mucho en el futuro del desarrollo. UN وأخيرا، لن يكتب النجاح للتعددية إذا كانت القضايا ذات الأهمية العالمية لا تُناقَش إلا من جانب مجموعة صغيرة وبدون مشاركة الاقتصادات الناشئة الجديدة والبلدان المنخفضة الدخل التي لها مصلحة كبيرة في مستقبل التنمية.
    A título de ejemplo, el Relator Especial se refirió a ciertas declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares, que contenían garantías de seguridad negativas en el contexto de las negociaciones de desarme y se formulaban al margen de negociaciones bilaterales o multilaterales y sin la participación de los destinatarios, a saber, los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر المقرر الخاص كمثال على ذلك، الإعلانات الانفرادية للدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنطوي على ضمانات أمن سلبية في إطار مفاوضات نزع السلاح، لكن تلك الدول أصدرتها خارج نطاق المفاوضات الثنائية أو المتعددة الأطراف، وبدون مشاركة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية - الموجهة إليها تلك الإعلانات.
    " Si el Consejo de Seguridad no adopta una decisión en cumplimiento de sus obligaciones respecto del Iraq, como se estipula en las injustas resoluciones que adoptó por su cuenta y sin la participación del Iraq como compromisos recíprocos, el Iraq ha decidido actuar en consonancia con las recomendaciones de los representantes de los pueblos en la Asamblea Nacional y asumirá la plena responsabilidad por ello, ya que no tiene otra disyuntiva. " UN " إذا لم يتخذ مجلس اﻷمن قرار أداء لالتزاماته تجاه العراق كما نص على ذلك في القرارات غير العادلة التي اتخذها بمفرده وبدون مشاركة العراق باعتبارها التزامات متبادلة فإن العراق مصمم على أن يتخذ عندئذ قرارا يتسق مع توصيات ممثلي الشعب في المجلس الوطني وسيضطلع بالمسؤولية الكاملة عنها نظرا ﻷنه لا يوجد مسار عمل بديل آخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more