"وبدون هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin ese
        
    • sin esa
        
    • sin este
        
    • sin esta
        
    • sin esas
        
    • sin ella
        
    • sin dicha
        
    • sin estos
        
    • sin el
        
    • sin esto
        
    • sin dicho
        
    • de lo contrario
        
    • no establecerse esa
        
    • sin tales
        
    sin ese apoyo, la mayoría de las películas de esos países no habrían podido producirse. UN وبدون هذا الدعم، ربما لم يكن بالإمكان إنتاج معظم الأفلام في هذه البلدان.
    Ésta no habría sido capaz de concluir su labor sin ese apoyo. UN وبدون هذا الدعم ما كان يمكن للجنة أن تنجز أعمالها.
    sin esa aceptación, la corte no puede ejercer su competencia excepto en los asuntos mencionados en el artículo 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    sin este crecimiento, necesario para elevar el nivel de vida del pueblo africano, la paz duradera no será más que una ilusión. UN وبدون هذا النمو اللازم لتحسين مستوى معيشة الشعوب الافريقيـة، فإن السلم الدائم لــن يكـون إلا ضربا من الوهم.
    sin esta ley, la base jurídica de todo el sistema de tribunales de Camboya es muy precaria. UN وبدون هذا القانون يكون اﻷساس القانوني لنظام المحاكم الكمبودية بأسره ضعيفا جدا.
    sin esas medidas, las pautas que imponen a las mujeres una parte desproporcionada del trabajo no remunerado se seguirán reproduciendo. UN وبدون هذا الدعم، فإن ما سيحدث هو مجرد استنساخ نصيب المرأة غير المتناسب من العمل غير المدفوع الأجر.
    sin ese apoyo, todo el proceso de paz se vería nuevamente en una situación de fragilidad. UN وبدون هذا الدعم، فإن أية عملية للسلم ستصبح هشة على نحو متزايد.
    sin ese apoyo será extremadamente difícil lograr la paz y la reconciliación nacional y superar las consecuencias del conflicto. UN وبدون هذا الدعم سيكون من الصعب للغاية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية والتغلب على عواقب الصراع.
    sin ese apoyo profesional, a los encargados de adoptar decisiones les puede resultar difícil apreciar la totalidad de una determinada situación cuando tienen que tomar medidas bien fundamentadas sin demora. UN وبدون هذا الدعم الفني قد يواجه صانعو القرارات صعوبة في فهم الصورة الكاملة لاتخاذ قرارات مستنيرة في الوقت المناسب.
    sin ese apoyo, la Comisión no podría desempeñar sus funciones. UN وبدون هذا الدعم لن تكون اللجنة في وضع يمكنها من الاضطلاع بمهامها.
    La licencia ocasional de recuperación no se podrá conceder sin esa certificación previa. UN وبدون هذا الاعتماد لا يمكن منح تلك اﻹجازة.
    sin esa cooperación, los elementos delictivos organizados seguirán explotando las vulnerabilidades de los migrantes. UN وبدون هذا التعاون، ستواصل العناصر الإجرامية المنظمة استغلال أوجه ضعف المهاجرين.
    Incluso airachnid? sin esa esperanza, es posible que nunca logremos una paz duradera. Open Subtitles وبدون هذا الأمل، قد لا نستطيع تحقيق سلام دائم
    sin este apoyo el sueño del desarrollo social en los países de bajos ingresos, como el Pakistán, seguirá siendo una ilusión. UN وبدون هذا الدعم فإن حلم التنمية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل، مثل باكستان، سيبقى بعيد المنال.
    sin este nivel de rehabilitación, es probable que continúe el deterioro que sufre actualmente la infraestructura de hospitales. UN وبدون هذا المستوى من اﻹصلاح، يرجح أن يستمر التدهور الحالي للهياكل اﻷساسية للمستشفيات.
    sin este apoyo, se volvía menos eficaz y se creaba un círculo vicioso. UN وبدون هذا الدعم، تضعف فعالية التدريب وتنشأ حلقة مفرغة.
    sin esta base, los derechos humanos carecerían de verdadero sentido. UN وبدون هذا اﻷساس تصبح حقوق اﻹنسان خالية من أي معنى حقيقي.
    sin esas inversiones en el capital humano, los países menos adelantados se quedarán aún más retrasados en la nueva era de ideas y tecnología en la que la riqueza de una sociedad viene determinada por su capacidad para crear nuevas ideas y apropiarse de ellas. UN وبدون هذا الاستثمار في رأس المال البشري، ستجد أقل البلدان نموا أنها تزداد تخلفا في عصر اﻷفكار والتكنولوجيا الجديد، حيث تتحدد ثروة أي مجتمع بمدى ملكيته ﻷفكار جديدة وقدرته على خلقها.
    sin ella, los esfuerzos por mejorar el proceso de llamamientos unificados lamentablemente tendrán muy poco efecto en los beneficiarios. UN وبدون هذا التنسيق، ستكون الجهود الرامية إلى تحسين عملية النداءات الموحدة محدودة جدا في تأثيرها على الجهات المستفيدة.
    sin dicha reforma, la Conferencia no podrá salir de su difícil situación actual. UN وبدون هذا اﻹصلاح لن يتمكن المؤتمر من تجاوز حالته الحالية الصعبة.
    sin estos elementos, es difícil comparar cuánto están costando los productos en comparación con el presupuesto y determinar si se han obtenido de una manera eficaz en función del costo. UN وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة.
    Para ello, se necesita un ingreso adicional de 900 millones de dólares, sin el cual no podremos financiar plenamente una sexta ronda. UN ولكي يحدث هذا، لا بد من دخل إضافي قدره 900 مليون دولار، وبدون هذا الدخل لن نتمكن من تمويل الجولة السادسة بالكامل.
    sin esto último, los nobles objetivos y la visión estratégica corren el riesgo de quedar como una aspiración insatisfecha. UN وبدون هذا فإن اﻷهداف السامية والرؤية الاستراتيجية تتعرض لخطر بقائها مجرد تطلع لم يتحقق.
    sin dicho apoyo, quedarán en peligro los objetivos a largo plazo y el carácter sostenible de los programas. UN وبدون هذا الدعم، سيتعرض للخطر، تحقيق اﻷهداف الطويلة اﻷجل، واستمرار تنفيذ برامج الاصلاح.
    La República Federativa de Yugoslavia espera que la comunidad internacional en general dé muestras de solidaridad y la ayude a eliminar estas consecuencias, ya que, de lo contrario, sería inconcebible un desarrollo estable de la región. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة.
    De no establecerse esa distinción, resultaría difícil que los organismos encargados de vigilar el cumplimiento evaluaran si son de aplicación las disposiciones del Convenio de Basilea relativas a los movimientos transfronterizos, ya que el Convenio solamente se aplica a desechos peligrosos y otros desechos. UN وبدون هذا التمييز، فإنه يصعب على وكالات إنفاذ القانون تقييم ما إذا كانت أحكام اتفاقية بازل تنطبق، نظراً لأن الاتفاقية لا تنطبق إلاّ على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    sin tales reformas tendremos una Organización menos capaz de promover el desarrollo, la paz y el progreso. UN وبدون هذا اﻹصلاح، ستكون لدينا منظمة ذات قدرة أقل على تعزيز التنمية والسلام والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more