"وبرامج الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programas de las Naciones Unidas en
        
    • y programas de las Naciones Unidas a
        
    • y programas en la
        
    • los programas de las Naciones Unidas
        
    • y programas de las Naciones Unidas se
        
    Israel está en vías de crear nuevas e innovadoras asociaciones y de fortalecer sus relaciones con los Estados Miembros y con los fondos y programas de las Naciones Unidas en esos ámbitos. UN وتعمل إسرائيل حاليا لإنشاء شراكات ابتكارية وتعزيز علاقتها بالدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Nos preocupa además que el bloqueo incida gravemente en la aplicación de proyectos y programas de las Naciones Unidas en Cuba. UN ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا.
    Si podemos fortalecer las capacidades de los fondos y programas de las Naciones Unidas en esta esfera vital de la consolidación nacional podríamos entonces acelerar el proceso de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وإذا أمكننا تعزيز قدرات صناديق وبرامج الأمم المتحدة في المجال الحيوي الخاص ببناء الدول، فعندئذ يمكننا التعجيل بعمليات صنع السلام وبناء السلام.
    La Oficina del Pacto Mundial podría ayudar a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a ponerse en contacto con las empresas colaboradoras apropiadas a los efectos de la capacitación. UN وبإمكان مكتب الاتفاق العالمي أن يساعد وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في الاتصال بالشركات الشريكة المناسبة لأغراض التدريب.
    La Representante Permanente de Cabo Verde, y la Coordinadora Residente de las Naciones Unidas y representante de los fondos y programas de las Naciones Unidas en ese país, también hicieron presentaciones. UN كما قدم عرضا كل من سعادة السيدة ماريا دي فاتيما ليما دا فيغا، الممثلة الدائمة للرأس الأخضر، والمنسقة المقيمة للأمم المتحدة وممثلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Sra. Maria de Fatima Lima da Veiga, Representante Permanente de Cabo Verde, y la Coordinadora Residente de las Naciones Unidas y representante de los fondos y programas de las Naciones Unidas en ese país, también hicieron presentaciones. UN كما قدم عرضا كل من معالي السيدة ماريا دي فاتيما ليما دا فيغا، الممثلة الدائمة للرأس الأخضر؛ والمنسقة المقيمة التابعة للأمم المتحدة وممثلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Sra. Maria de Fatima Lima da Veiga, Representante Permanente de Cabo Verde, y la Coordinadora Residente de las Naciones Unidas y representante de los fondos y programas de las Naciones Unidas en ese país, también hicieron presentaciones. UN كما قدم عرضا كل من معالي السيدة ماريا دي فاتيما ليما دا فيغا، الممثلة الدائمة للرأس الأخضر؛ والمنسقة المقيمة التابعة للأمم المتحدة وممثلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    La solicitud de recursos destinados a proyectos de efecto rápido no comportará la superposición o duplicación con las actividades de la UNMIS o de los fondos y programas de las Naciones Unidas en Darfur. UN لن يتداخل طلب الحصول على موارد المشاريع الأثر السريع مع أنشطة بعثة الأمم المتحدة في السودان أو صناديق وبرامج الأمم المتحدة في دارفور، أو يكررها.
    Por otra parte, la Sección prestará apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en la zona de la Misión sobre la base de la capacidad disponible y de los acuerdos que se concreten. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم القسم وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في منطقة البعثة استنادا إلى القدرات المتاحة والاتفاقات الفردية.
    Con todo, la Oficina del Programa para el Iraq debía resolver aún algunas cuestiones, entre ellas el mejoramiento de la gestión de los principales contratos en el Iraq, así como la coordinación y supervisión de las actividades de los proyectos ejecutados por organismos y programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional. UN بيد أنه ينبغي لمكتب برنامج العراق أن يعالج عددا من القضايا، بما في ذلك تحسين إدارة العقود الرئيسية في العراق، فضلا عن تحسين التنسيق ورصد أنشطة المشاريع التي تنفذها وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق. الأنشطة الميدانية لمكتب برنامج العراق
    Esta presunta delicadeza del Gobierno al respecto condujo por lo visto a la comunidad internacional, y en particular a los organismos y programas de las Naciones Unidas en el país, a evitar hablar abiertamente del problema con las autoridades, lo cual a su vez obstaculizó las posibilidades de prestar ayuda a los desplazados. UN وهذه الحساسية التي زعم أن الحكومة قد أبدتها بشأن القضية هي التي حملت فيما يبدو المجتمع الدولي، وبخاصة وكالات وبرامج الأمم المتحدة في البلد، على تفادي مناقشة المشكلة صراحة مع السلطات، وأعاقت هذه السلطات بدورها قدرة الوكالات والبرامج على توفير المساعدة للمشردين.
    De esta suma, aproximadamente 70 millones de dólares corresponderán al presupuesto ordinario y 15 millones de dólares se imputarán a los fondos y programas de las Naciones Unidas en la Sede, a otros organismos especializados con sede en el Centro Internacional de Viena y a la Organización Mundial del Comercio con respecto al CCI en Ginebra. UN وسوف يتم تغطية حوالي 70 مليون دولار من هذه الكلفة في الميزانية العادية، و 15 مليونا سيتم تحميلها على صناديق وبرامج الأمم المتحدة في المقر، والوكالات المتخصصة الأخرى الواقعة في فيينا الدولي، ومنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية في جنيف.
    De esa suma, aproximadamente 70 millones de dólares corresponderían al presupuesto ordinario y 15 millones de dólares se imputarían a los fondos y programas de las Naciones Unidas en la Sede, a otros organismos especializados ubicados en el Centro Internacional de Viena y a la Organización Mundial del Comercio con respecto al Centro de Comercio Internacional de Ginebra. UN وسوف يتم تغطية قرابة 70 مليون دولار من هذه التكلفة في الميزانية العادية، و15 مليونا سيتم تحميلها لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في المقر، والوكالات المتخصصة الأخرى الواقعة في مركز فيينا الدولي، ومنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية في جنيف.
    k) Cooperar con los departamentos pertinentes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en las esferas del desarme regional y la seguridad; UN (ك) التعاون مع الإدارات ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي؛
    En enero de 2006 las Naciones Unidas establecieron su primera oficina conjunta, la Oficina de los Fondos y Programas de las Naciones Unidas, en Cabo Verde. UN 12 - وفي كانون الثاني/يناير 2006، أنشأت الأمم المتحدة أول مكتب مشترك للأمم المتحدة - مكتب صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    A ese respecto, apoyamos la mayor participación de los fondos y programas de las Naciones Unidas en el Afganistán, que desempeñan un papel fundamental en el aumento de la capacidad del Gobierno afgano para prestar los servicios públicos a la población en una forma eficiente, efectiva, equitativa y responsable. UN وفي ذلك الصدد، ندعم الانخراط المتزايد لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في أفغانستان. فهي تؤدي دوراً محورياً في تعزيز قدرة الحكومة الأفغانية على إيصال الخدمات العامة إلى الشعب بطريقة كفؤة وفعالة وعادلة ومسؤولة.
    4. Instar a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a que presten un apoyo firme y sostenido a Haití, entre otras cosas en la elaboración de un estrategia de lucha contra la pobreza. UN 4 - الدعوة إلى مشاركة قوية ومعززة لوكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في دعم هايتي، بما في ذلك في صياغة استراتيجية للحد من الفقر.
    En virtud del mandato ampliado, la UNAMI sigue promoviendo, apoyando y facilitando, en coordinación con el Gobierno del Iraq, las contribuciones de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a los objetivos enunciados en la resolución 1770 (2007) bajo la dirección unificada del Representante Especial del Secretario General para el Iraq. UN وبموجب ولايتها الموسّعة، تواصل البعثة تشجيع ودعم وتيسير مساهمات وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف المرسومة في القرار 1770 (2007) تحت القيادة الموحدة للممثل الخاص للأمين العام في العراق وذلك بالتنسيق مع حكومة العراق.
    1.28 La participación de los fondos y programas en la financiación de los gastos adicionales sufragados por las Naciones Unidas se refleja en un aumento correspondiente de los recursos extrapresupuestarios. UN 1-28 وتعكس حصة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في تغطية التكاليف الإضافية التي ستتحملها المنظمة زيادة مناظرة في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    También era necesaria una mayor coordinación entre los organismos y los programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional a fin de aumentar la seguridad general. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    La financiación de los fondos y programas de las Naciones Unidas se basa actualmente en promesas de contribuciones voluntarias de carácter anual. UN ويقوم تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر على تبرعات تعقد على أساس سنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more