EXPERIENCIAS EN MATERIA DE ESTRATEGIAS y programas de población Y DESARROLLO | UN | الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
EXPERIENCIAS EN MATERIA DE ESTRATEGIAS y programas de población Y DESARROLLO | UN | الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
Se reconoce ahora ampliamente que las políticas y programas de población pueden surtir efectos beneficiosos sobre el medio ambiente y sobre el desarrollo en general. | UN | وإنه معروف اﻵن على نطاق واسع أن سياسات وبرامج السكان يمكن أن تكون لها آثار مفيدة للبيئة والتنمية في مجموعها. |
Ha orientado las políticas y los programas de población durante los últimos cinco años y seguirá haciéndolo durante muchos años más. | UN | وقد وجه سياسات وبرامج السكان خلال السنوات الخمس الماضية وسيواصل القيام بذلك طيلة سنوات عديدة قادمة. |
Es preciso fomentar el establecimiento de nuevos lazos entre las instituciones de capacitación e investigación académicas y los organismos del gobierno encargados de la planificación del desarrollo y las políticas y programas demográficos. | UN | وسيتطلب اﻷمر تعزيز الصلات الجديدة بين المؤسسات التدريبية اﻷكاديمية/والبحثية وبين الوكالات الحكومية المكلفة بمعالجة التخطيط اﻹنمائي وسياسات وبرامج السكان. |
173. No cabe dudas de que las políticas y programas de población y desarrollo deben basarse en conocimientos sólidos. | UN | ١٧٣ - وهناك اعتقاد راسخ بأنه ينبغي وضع سياسات وبرامج السكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة. |
5. Los Ministros toman nota de que la ejecución de políticas y programas de población es responsabilidad de los gobiernos de los países. | UN | ٥ - ويلاحظ الوزراء أن مسؤولية تنفيذ سياسات وبرامج السكان تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
El Programa constituye una directriz a seguir para la formulación de políticas y programas de población durante los próximos 20 años o más, en los niveles nacional, regional e internacional. | UN | كما يمثل برنامج العمل دليلا لسياسات وبرامج السكان التي يتم الاسترشاد بها خلال العشرين عاما القادمة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي. |
8. Experiencias en materia de estrategias y programas de población y desarrollo. | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية. |
8. Experiencias en materia de estrategias y programas de población y desarrollo. | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية. |
8. Experiencias en materia de estrategias y programas de población y desarrollo | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
Tema 8 Experiencias en materia de estrategias y programas de población y desarrollo | UN | ٠٠/١٥ البند ٨: الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
4. En las cinco conferencias regionales se elaboraron recomendaciones generales y recomendaciones detalladas respecto de la formulación y la aplicación de políticas y programas de población y desarrollo. | UN | ٤ - إن توصيات المؤتمرات الاقليمية الخمسة عامة ومحددة على السواء فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج السكان والتنمية. |
8. Experiencias en materia de estrategias y programas de población y desarrollo. | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية. |
8. Experiencias en materia de estrategias y programas de población y desarrollo. | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية. |
El alcance de esta colaboración, en particular en el contexto del programa de asistencia técnica del Fondo, ha permitido prestar asistencia técnica estratégica y orientación a los gobiernos en materia de salud reproductiva y programas de población. | UN | وقد ساهم حجم هذه الشراكة ولا سيما ضمن سياق البرنامج الاستشاري التقني للصندوق في توفير المساعدة التقنية الاستراتيجية والمشورة للحكومات بشأن برامج الصحة الإنجابية وبرامج السكان. |
Por primera vez la CIPD colocó la planificación familiar, que había sido el punto de coordinación de las políticas y programas de población, dentro del marco más amplio del derecho a la salud reproductiva, incluida la salud sexual. | UN | وللمرة الأولى، ركز المؤتمر على تنظيم الأسرة، الذي كان نقطة التركيز الأساسي في سياسات وبرامج السكان ضمن إطار أوسع يشمل الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية. |
La planificación de la familia ha sido desde hace mucho tiempo un elemento fundamental de las políticas y programas de población y forma parte integral de la salud reproductiva. | UN | 41 - وظل تنظيم الأسرة عنصرا مركزيا في سياسات وبرامج السكان وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية. |
También se examina la marcha de la ejecución del Programa de Acción en esferas relacionadas con los derechos reproductivos y la salud reproductiva, la salud y la mortalidad, la migración internacional y los programas de población. | UN | كما يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في مجالات تتعلق بالحقوق الانجابية والصحة الانجابية، والصحة والوفيات، والهجرة الدولية وبرامج السكان. |
Los líderes comunitarios, los gestores y otros responsables normativos han de disponer de datos precisos y pertinentes para adoptar decisiones fundamentadas sobre las políticas y los programas de población. | UN | 29 - وينبغي أن تتاح لمن يتولون قيادة المجتمعات المحلية وللمسيرين وغيرهم من صنّاع القرارات بيانات دقيقة ومفيدة حتى يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن سياسات وبرامج السكان. |
Es preciso fomentar el establecimiento de nuevos lazos entre las instituciones de capacitación e investigación académicas y los organismos del gobierno encargados de la planificación del desarrollo y las políticas y programas demográficos. | UN | وسيتطلب اﻷمر تعزيز الصلات الجديدة بين المؤسسات التدريبية اﻷكاديمية/والبحثية وبين الوكالات الحكومية المكلفة بمعالجة التخطيط اﻹنمائي وسياسات وبرامج السكان. |
El éxito de los programas de microcrédito ha sido fenomenal en Bangladesh, así como los avances en las esferas concretas de la educación primaria, la atención de la salud, los programas sobre población y la habilitación de la mujer. | UN | وقد أصبح نجاح برامج الإقراض الصغير ظاهرة في بنغلاديش، جنبا إلى جنب مع التقدم في مجالات محددة في التعليم الابتدائي والرعاية الصحية وبرامج السكان وتمكين المرأة. |