Reunión con el Sr. Simon Dieuseul Desrat, Presidente del Senado, y otros parlamentarios | UN | اجتماع مع السيد سيمون ديوسول ديسرا، رئيس مجلس الشيوخ، وبرلمانيين آخرين |
Durante entrevistas que se celebraron con periodistas extranjeros y con parlamentarios que lo visitaron, ha reafirmado su apoyo a un referendo supervisado por las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | وخلال المقابلات التي أجراها في اﻷشهر اﻷخيرة مع صحفيين وبرلمانيين أجانب قاموا بزيارته أكد مجددا تأييده ﻹجراء استفتاء تحت اشراف اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
En Nueva York celebró reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios que estaban de visita y concedió entrevistas a los representantes de los medios de comunicación. | UN | وفي نيويورك، قدم أيضا إحاطات لوزراء وبرلمانيين ومسؤولين حكوميين زائرين وأجرى مقابلات مع وسائط الإعلام. التطورات |
El Presidente se ha reunido con Jefes de Estado y de Gobierno, funcionarios gubernamentales, representantes de Estados, parlamentarios y representantes de organizaciones internacionales y regionales. | UN | والتقى الرئيس برؤساء دول وحكومات وبمسؤولين حكوميين وممثلين للدول وبرلمانيين وممثلين للمنظمات الدولية والإقليمية. |
Se prevén varios miles de participantes, entre ellos ministros, altos funcionarios gubernamentales, parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وينتظر وصول الآلاف من المشاركين، الذين يشملون وزراء وبعض كبار الموظفين الحكوميين وبرلمانيين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Asimismo, se impartió capacitación a funcionarios gubernamentales, parlamentarios y representantes de la sociedad civil sobre las instituciones nacionales de derechos humanos | UN | بالإضافة إلى ذلك، تم تدريب مسؤولين حكوميين وبرلمانيين وممثلي المجتمع المدني بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
:: Reunión con ministros, funcionarios de gobierno, parlamentarios, representantes del sur: 15 en dos años | UN | :: لقاءات مع وزراء ومسؤولين حكوميين وبرلمانيين وممثلين عن بلدان الجنوب: 15 لقاء خلال سنتين |
Sus miembros son nombrados por el Presidente y entre ellos hay abogados, jueces y parlamentarios. | UN | ويتولى الرئيس تعيين أعضاء هذه اللجنة وهي تشمل محامين وقضاة وبرلمانيين. |
Se ha establecido una junta asesora integrada por importantes expertos en cuestiones indígenas y por parlamentarios y ya se ha iniciado el proceso de redacción del manual. | UN | وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة. |
Cada grupo de debate estuvo compuesto por representantes de alto nivel y parlamentarios, que fueron entrevistados por un periodista o escritor famoso. | UN | وكان كل فريق يتألف من ممثلين وبرلمانيين رفيعي المستوى، أجرى صحفي أو مؤلف شهير مقابلات معهم. |
El Comité se sintió alentado por la participación activa en esos eventos de personalidades políticas prominentes, parlamentarios, legisladores y otros expertos, tanto israelíes como palestinos. | UN | وقـــد شعرت اللجنة بالتشجيع من جراء المشاركة الفعالة في هذه اﻷنشطة من جانب شخصيات سياسيــــة بارزة وبرلمانيين وراسمو سياسة وخبراء آخرين، ومنهم اسرائيليون وفلسطينيون. |
La SID colabora con más de 200 asociaciones, redes internacionales e instituciones, con participación de académicos, parlamentarios, estudiantes, líderes políticos y expertos en desarrollo, a escala local e internacional. | UN | وهي تعمل مع ما يزيد على ٢٠٠ من الرابطات والشبكات الدولية والمؤسسات التي تشمـل المجتمع اﻷكاديمي وبرلمانيين وطلبة وقادة سياسيين وخبراء تنمية على المستويين المحلي والدولي. |
Entre ellos figuran políticos, parlamentarios y encargados de adoptar decisiones, universitarios y otros expertos independientes, y representantes de organizaciones no gubernamentales, empresas, el mundo del trabajo y los medios de comunicación, tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. | UN | وهذا يشمل سياسيين وبرلمانيين وواضعي سياسات؛ وأكاديميين وخبراء مستقلين آخرين؛ وممثلين لمنظمات غير حكومية وجهات أعمال وعمال ووسائط إعلام، في كل من العالم النامي والعالم المتقدم. |
Como complemento de los esfuerzos de los gobiernos, en los exámenes participó una amplia variedad de instancias, como los niños, organizaciones juveniles, instituciones académicas, grupos religiosos, organizaciones de la sociedad civil, parlamentarios, medios de comunicación, organismos de las Naciones Unidas, donantes e importantes organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ولتكملة الجهود التي تبذلها الحكومات شاركت في تلك الاستعراضات مجموعة كبيرة ومتنوعة من الجهات الفاعلة التي شملت الأطفال ومنظمات شبابية ومؤسسات أكاديمية ومنظمات للمجتمع المدني وجماعات دينية وبرلمانيين ووسائط إعلام ووكالات تابعة للأمم المتحدة وجهات مانحة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية رئيسية. |
En Escocia, la Sra. Karp se reunió con varios funcionarios públicos del ejecutivo escocés, con parlamentarios, ONG y jóvenes. | UN | وفي اسكتلندا، التقت السيدة كارب عدة مسؤولين عامّين من السلطة التنفيذية الاسكتلندية وبرلمانيين ومنظمات غير حكومية وشباناً. |
El comité estará compuesto por jueces, parlamentarios, representantes de organizaciones no gubernamentales y personalidades religiosas y médicas que condenen la práctica y consideren a la mutilación genital femenina una violación de los derechos del niño. | UN | وستتألف اللجنة من قضاة وبرلمانيين وممثلي المنظمات غير الحكومية والشخصيات الدينية والطبية التي تدين الممارسة وتعتبر ختان الإناث انتهاكا لحقوق الطفل. |
El UNICEF colaboraba con organizaciones religiosas y de parlamentarios en la atención de los huérfanos estigmatizados por el VIH. | UN | وأشارت إلى أن اليونيسيف تعمل مع منظمات دينية وبرلمانيين في تقديم الرعاية إلى الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El UNICEF colaboraba con organizaciones religiosas y de parlamentarios en la atención de los huérfanos estigmatizados por el VIH. | UN | وأشارت إلى أن اليونيسيف تعمل مع منظمات دينية وبرلمانيين في تقديم الرعاية إلى الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Experto independiente fue informado de que la Comisión había celebrado reuniones con la Asamblea Nacional en Jartum, y había organizado audiencias especiales con la administración de Darfur, la sociedad civil, los ministros y los parlamentarios. | UN | وأُعلم الخبير المستقل بأن اللجنة عقدت اجتماعات في الخرطوم مع المجلس الوطني ونظمت جلسات سماع خاصة مع الإدارة في دارفور ومع المجتمع المدني ووزراء وبرلمانيين. |
La Comisión Nacional fue presidida por un ex Presidente del Tribunal Supremo del Sudán e integrada por altos funcionarios jubilados, destacados activistas de los derechos humanos, parlamentarios y administradores. | UN | وقد تولى رئاسة هذه اللجنة رئيس سابق للقضاء السوداني، وتكونت من بعض المتقاعدين من كبار موظفي الخدمة المدنية، ومن نشطاء بارزين في مجال حقوق الإنسان وبرلمانيين وإداريين. |
El seminario convocó a expertas y expertos de Gobiernos, parlamentos, sociedad civil y mundo académico de todos los países de América Latina. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين خبراء حكوميين وبرلمانيين وأكاديميين وخبراء من المجتمع المدني من جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |