"وبرمجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programación
        
    • la programación
        
    • y programar
        
    • programación de
        
    • programación y
        
    • y programas
        
    • y una programación
        
    • y extender
        
    • creación de la
        
    v) Aporta perspectivas de desarrollo humano multidimensionales a la planificación y programación del desarrollo; UN ' 5` إدراج منظورات التنمية البشرية المتعددة الأبعاد في تخطيط وبرمجة التنمية؛
    Los problemas relacionados con la planificación y programación de estas corrientes de recursos tan variables tienen repercusiones importantes para el sexto ciclo. UN أما المشاكل المتصلة بتخطيط وبرمجة تدفقات الموارد المتغيرة هذه فسوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للدورة السادسة.
    Estos criterios deberían tener cada vez mayor peso en la planificación y programación de becas. UN ويتعين أن يكون لهذه المعايير وزنا متزايدا في تخطيط وبرمجة الزمالات.
    Desde 1973 se ha debatido ampliamente la manera de mejorar la planificación, la programación y la presupuestación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويجري منذ عام 1973 نقاش مستفيض حول سبل تحسين تخطيط وبرمجة وميزنة عمليات الأمم المتحدة.
    El cumplimiento de las condiciones siguientes influirá en la estrategia y la programación de la comunidad de donantes. UN وسينعكس مدى الوفاء بالمتطلبات التالية في استراتيجية وبرمجة جماعة المانحين.
    Costa Rica solicita que se utilice el programa regional para coordinar y programar las actividades técnicas derivadas de dicha reunión. UN وهي تطلب أن يجري تنسيق وبرمجة الأنشطة التقنية المنبثقة من ذلك الاجتماع ضمن إطار البرنامج الإقليمي.
    v) Debía mejorarse la estructura y programación de las reuniones del Grupo de Trabajo. UN ' ٥ ' ويتعين تحسين هيكل وبرمجة اجتماعات الفرقة العاملة.
    El Líbano está preparando importantes programas de conservación de energía, tales como la Planificación y programación de Inversiones. UN ويُعدّ لبنان برامج رئيسية لحفظ الطاقة، مثل تخطيط وبرمجة الاستثمار.
    El MANUD es un mecanismo de planificación y programación que permite identificar problemas y respuestas comunes del sistema de las Naciones Unidas para que tengan una mayor repercusión. UN وهذا الإطار آلية تخطيط وبرمجة استراتيجية تحدد التحديات المشتركة وردود منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق أثر أكبر.
    Organización y programación de actividades paralelas durante el período de sesiones anual UN تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية أثناء الاجتماع السنوي
    Organización y programación de actividades paralelas durante los períodos de sesiones ordinarios anuales UN تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية خلال الدورات السنوية العادية
    Se está dando prioridad a los sistemas de contabilidad y programación de los gastos en Bhután, Camboya, Lesotho, Maldivas, Senegal y Zambia. UN وتُولَى الأولوية لنظم المحاسبة وبرمجة النفقات في كل من بوتان وزامبيا والسنغال وكمبوديا وليسوتو وملديف.
    Consideramos que en la etapa de despliegue de una operación humanitaria se debe prestar atención a la planificación y programación de los elementos de la asistencia orientados al desarrollo. UN ونعتقد أنه في مرحلة نشر عملية إنسانية ينبغي إيلاء اهتمام لوضع وبرمجة عناصر في المساعدة تستهدف التنمية.
    Reconocemos el proceso de llamamientos unificados como un proceso estratégico de planificación y programación y no como un mero instrumento de movilización de recursos. UN وفي الواقع إننا نعترف بأن عملية النداءات الموحدة عملية تخطيط وبرمجة استراتيجية، لا مجرد أداة لتعبئة الموارد.
    La colaboración sobre el terreno constaba de evaluaciones, seguimiento y programación conjuntos. UN وشمل التعاون على الصعيد الميداني الاضطلاع بعمليات تقدير ورصد وبرمجة مشتركة.
    La planificación y la programación de las actividades se verán facilitadas por la introducción de sistemas de información eficaces y la capacitación intensiva del personal. UN وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة.
    Los datos se emplearán para pedir una mayor protección y una mejora de la programación sobre el terreno. UN وسوف تستخدم البيانات في الدعوة إلى توفير حماية وبرمجة أفضل في أرض الواقع.
    Han dado lugar a una disminución de los recursos disponibles para el apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos y, al mismo tiempo, la entrega y la programación de los limitados recursos disponibles ha sido muy lenta. UN فقد أدت إلى انخفاض في موارد المرفقين المتوفرة في الوقت الذي أصبحت فيه تأدية وبرمجة الموارد المحدودة المتوفرة بطيئة جدا.
    Al menos que tenga a alguien que pueda instalar y programar un chip codificado en binario. Open Subtitles إلا إذا كان لديك من يمكنه تثبيت وبرمجة هذه الشريحة
    Coordina la planificación, programación y ejecución del programa de trabajo de la Comisión, incluido su programa de actividades de cooperación técnica; UN تنسق تخطيط وبرمجة وتنفيذ برنامج عمل اللجنة، بما في ذلك برنامجها ﻷنشطة التعاون التقني؛
    El Comité insta al Gobierno a que aplique los resultados de los proyectos en el marco de las leyes, políticas y programas vigentes. UN وتحث اللجنة الحكومة على تجسيد نتائج المشاريع في قوانين وسياسات وبرمجة مستمرة.
    Estuvieron de acuerdo en que la UNCTAD necesitaba una financiación y una programación estables, a largo plazo y previsibles, combinadas con un mejor control de la ejecución de los programas y proyectos, y con una gestión orientada hacia los resultados. UN واتفقت الوفود أيضاً على حاجة الأونكتاد إلى تمويل وبرمجة يتميزان بالاستقرار والاستمرار في الأجل الطويل وإمكانية التنبؤ بهما، بالإضافة إلى تحسين الرقابة على تنفيذ البرامج والمشاريع، والإدارة بالنتائج.
    Encintadoras cuyos movimientos para colocar y extender cintas y láminas pueden coordinarse a lo largo de dos o más ejes. UN آلات لف شرائط يمكن فيها تنسيق وبرمجة حركة تحديد موقع الشرائط والرقائق ووضعها باستخدام محورين أو أكثر؛
    :: Los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las entidades de las Naciones Unidas deberían invertir mayores recursos en la creación de la base de servicios de expertos en protección y defensa de los derechos de los niños, especialmente en lo referente a la supervisión, la presentación de informes y la elaboración de programas de respuesta. UN :: يجب أن تستثمر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة موارد أكبر في بناء قاعدة خبرات تتعلق بحقوق الطفل وحمايته، بما في ذلك عمليات الرصد والإبلاغ وبرمجة الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more