v) Aporta perspectivas de desarrollo humano multidimensionales a la planificación y programación del desarrollo; | UN | ' 5` إدراج منظورات التنمية البشرية المتعددة الأبعاد في تخطيط وبرمجة التنمية؛ |
Los problemas relacionados con la planificación y programación de estas corrientes de recursos tan variables tienen repercusiones importantes para el sexto ciclo. | UN | أما المشاكل المتصلة بتخطيط وبرمجة تدفقات الموارد المتغيرة هذه فسوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للدورة السادسة. |
Estos criterios deberían tener cada vez mayor peso en la planificación y programación de becas. | UN | ويتعين أن يكون لهذه المعايير وزنا متزايدا في تخطيط وبرمجة الزمالات. |
Desde 1973 se ha debatido ampliamente la manera de mejorar la planificación, la programación y la presupuestación de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجري منذ عام 1973 نقاش مستفيض حول سبل تحسين تخطيط وبرمجة وميزنة عمليات الأمم المتحدة. |
El cumplimiento de las condiciones siguientes influirá en la estrategia y la programación de la comunidad de donantes. | UN | وسينعكس مدى الوفاء بالمتطلبات التالية في استراتيجية وبرمجة جماعة المانحين. |
Costa Rica solicita que se utilice el programa regional para coordinar y programar las actividades técnicas derivadas de dicha reunión. | UN | وهي تطلب أن يجري تنسيق وبرمجة الأنشطة التقنية المنبثقة من ذلك الاجتماع ضمن إطار البرنامج الإقليمي. |
v) Debía mejorarse la estructura y programación de las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | ' ٥ ' ويتعين تحسين هيكل وبرمجة اجتماعات الفرقة العاملة. |
El Líbano está preparando importantes programas de conservación de energía, tales como la Planificación y programación de Inversiones. | UN | ويُعدّ لبنان برامج رئيسية لحفظ الطاقة، مثل تخطيط وبرمجة الاستثمار. |
El MANUD es un mecanismo de planificación y programación que permite identificar problemas y respuestas comunes del sistema de las Naciones Unidas para que tengan una mayor repercusión. | UN | وهذا الإطار آلية تخطيط وبرمجة استراتيجية تحدد التحديات المشتركة وردود منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق أثر أكبر. |
Organización y programación de actividades paralelas durante el período de sesiones anual | UN | تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية أثناء الاجتماع السنوي |
Organización y programación de actividades paralelas durante los períodos de sesiones ordinarios anuales | UN | تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية خلال الدورات السنوية العادية |
Se está dando prioridad a los sistemas de contabilidad y programación de los gastos en Bhután, Camboya, Lesotho, Maldivas, Senegal y Zambia. | UN | وتُولَى الأولوية لنظم المحاسبة وبرمجة النفقات في كل من بوتان وزامبيا والسنغال وكمبوديا وليسوتو وملديف. |
Consideramos que en la etapa de despliegue de una operación humanitaria se debe prestar atención a la planificación y programación de los elementos de la asistencia orientados al desarrollo. | UN | ونعتقد أنه في مرحلة نشر عملية إنسانية ينبغي إيلاء اهتمام لوضع وبرمجة عناصر في المساعدة تستهدف التنمية. |
Reconocemos el proceso de llamamientos unificados como un proceso estratégico de planificación y programación y no como un mero instrumento de movilización de recursos. | UN | وفي الواقع إننا نعترف بأن عملية النداءات الموحدة عملية تخطيط وبرمجة استراتيجية، لا مجرد أداة لتعبئة الموارد. |
La colaboración sobre el terreno constaba de evaluaciones, seguimiento y programación conjuntos. | UN | وشمل التعاون على الصعيد الميداني الاضطلاع بعمليات تقدير ورصد وبرمجة مشتركة. |
La planificación y la programación de las actividades se verán facilitadas por la introducción de sistemas de información eficaces y la capacitación intensiva del personal. | UN | وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة. |
Los datos se emplearán para pedir una mayor protección y una mejora de la programación sobre el terreno. | UN | وسوف تستخدم البيانات في الدعوة إلى توفير حماية وبرمجة أفضل في أرض الواقع. |
Han dado lugar a una disminución de los recursos disponibles para el apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos y, al mismo tiempo, la entrega y la programación de los limitados recursos disponibles ha sido muy lenta. | UN | فقد أدت إلى انخفاض في موارد المرفقين المتوفرة في الوقت الذي أصبحت فيه تأدية وبرمجة الموارد المحدودة المتوفرة بطيئة جدا. |
Al menos que tenga a alguien que pueda instalar y programar un chip codificado en binario. | Open Subtitles | إلا إذا كان لديك من يمكنه تثبيت وبرمجة هذه الشريحة |
Coordina la planificación, programación y ejecución del programa de trabajo de la Comisión, incluido su programa de actividades de cooperación técnica; | UN | تنسق تخطيط وبرمجة وتنفيذ برنامج عمل اللجنة، بما في ذلك برنامجها ﻷنشطة التعاون التقني؛ |
El Comité insta al Gobierno a que aplique los resultados de los proyectos en el marco de las leyes, políticas y programas vigentes. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على تجسيد نتائج المشاريع في قوانين وسياسات وبرمجة مستمرة. |
Estuvieron de acuerdo en que la UNCTAD necesitaba una financiación y una programación estables, a largo plazo y previsibles, combinadas con un mejor control de la ejecución de los programas y proyectos, y con una gestión orientada hacia los resultados. | UN | واتفقت الوفود أيضاً على حاجة الأونكتاد إلى تمويل وبرمجة يتميزان بالاستقرار والاستمرار في الأجل الطويل وإمكانية التنبؤ بهما، بالإضافة إلى تحسين الرقابة على تنفيذ البرامج والمشاريع، والإدارة بالنتائج. |
Encintadoras cuyos movimientos para colocar y extender cintas y láminas pueden coordinarse a lo largo de dos o más ejes. | UN | آلات لف شرائط يمكن فيها تنسيق وبرمجة حركة تحديد موقع الشرائط والرقائق ووضعها باستخدام محورين أو أكثر؛ |
:: Los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las entidades de las Naciones Unidas deberían invertir mayores recursos en la creación de la base de servicios de expertos en protección y defensa de los derechos de los niños, especialmente en lo referente a la supervisión, la presentación de informes y la elaboración de programas de respuesta. | UN | :: يجب أن تستثمر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة موارد أكبر في بناء قاعدة خبرات تتعلق بحقوق الطفل وحمايته، بما في ذلك عمليات الرصد والإبلاغ وبرمجة الاستجابة. |