"وبروتوكولاها الاختياريان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus Protocolos facultativos
        
    • y sus dos Protocolos Facultativos
        
    • y en sus Protocolos facultativos
        
    - La Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos; UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos revisten particular importancia para Austria. UN وتحظى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان بأهمية خاصة لدى النمسا.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, en 1990, y sus Protocolos facultativos relativos, respectivamente, a la venta de niños y a los conflictos armados; UN اتفاقية حقوق الطفل، في عام 1990، وبروتوكولاها الاختياريان المتعلقان ببيع الأطفال والنزاعات المسلحة؛
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان
    Convención sobre los Derechos del Niño, y sus dos Protocolos Facultativos UN اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكولاها الاختياريان
    3. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en la Convención y en sus Protocolos facultativos. UN 3 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان.
    Así, la Convención y sus Protocolos facultativos brindan un importante marco jurídico internacional para la protección de los niños en los conflictos armados. UN وبذلك تكون الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان إطارا قانونيا دوليا حاسما لحماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos Primero y Segundo; UN اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكولاها الاختياريان الأول والثاني؛
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos contienen un conjunto amplio de normas jurídicas internacionales para la protección y el bienestar de los niños. UN 29 - وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية الطفل ورفاهه.
    Se reiteró la obligación de los dirigentes de promover y proteger los derechos de todos los niños al reconocer las normas jurídicas establecidas por la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. UN وقد أكد مجددا التزام القادة بتعزيز وحماية حقوق كل الأطفال، والاعتراف بالمعايير القانونية التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان.
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, junto con otros instrumentos internacionales de derechos humanos, constituyen una base normativa sólida para prevenir y enfrentar la violencia. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية أساسا معياريا متينا لمنع العنف والتصدي له.
    :: Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989, y sus Protocolos facultativos de 2000, relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN :: اتفاقية حقوق الطفل، 1989، وبروتوكولاها الاختياريان بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، 2000
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, junto con otros instrumentos internacionales de derechos humanos, ofrecen una sólida base normativa para la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أساساً معيارياً راسخاً لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليه.
    Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, y Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño; incorporados en el derecho interno mediante la Ley de la Infancia, 2005, y la Ley de Delitos relacionados con el Turismo, 2003; UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته؛ في إطار قانون الطفل لعام 2005 وقانون جرائم السياحة لعام 2003؛
    :: Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN :: اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان.
    :: La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN :: اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان.
    Al final del primer párrafo del preámbulo, hay que añadir las palabras " y sus dos Protocolos Facultativos " después de " la Convención sobre los Derechos del Niño " . UN ففي نهاية الفقرة الأولى من الديباجة، تضاف عبارة " وبروتوكولاها الاختياريان " بعد عبارة " اتفاقية حقوق الطفل " .
    78. La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares también contienen disposiciones contra el trabajo forzoso y otras formas de explotación. UN 78- كما تتضمن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أحكاماً تعالج العمل القسري وغيره من أشكال الاستغلال.
    3. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en la Convención y en sus Protocolos facultativos. UN 3- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    3. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en la Convención y en sus Protocolos facultativos. UN 3- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    3. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en la Convención y en sus Protocolos facultativos. UN 3- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more