De modo similar, en virtud del derecho internacional humanitario, los Estados tienen la obligación de buscar y juzgar a quienes sean presuntamente responsables de infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977 o responsables de otro modo de crímenes de guerra, y de juzgar a esas personas o extraditarlas para que sean juzgadas en otro Estado. | UN | وبالمثل، فإن الدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بالبحث عن الأشخاص المدعى مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، أو المسؤولين على نحو آخر عن جرائم حرب، ومحاكمة أولئك الأشخاص أو تسليمهم للمحاكمة في دولة أخرى. |
Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y su Protocolo Adicional I | UN | اتفاقيات جنيف المعتمدة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول(12) |
Muchos Estados han plasmado sus obligaciones en la legislación nacional y algunos sospechosos han sido procesados ante los tribunales nacionales de varios Estados por infracciones graves de los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional I sobre la base de la jurisdicción universal. | UN | 129 - وطبقت دول عديدة التزاماتها في التشريعات الوطنية، وتمت محاكمة عدد من المشتبه بهم في المحاكم الوطنية لدول مختلفة بسبب خروقات خطيرة لاتفاقيات جنيف وبروتوكولها الإضافي الأول على أساس الولاية القضائية العالمية. |
Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907، وإلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Los cuatro Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional I se aplican a los conflictos armados internacionales, esto es, a las guerras entre dos o más Estados y a las guerras de liberación nacional. | UN | وتنطبق اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولها الإضافي الأول على النزاعات الدولية المسلحة، أي الحروب التي تنشب بين دولتين أو أكثر، والحروب المتعلقة بالتحرير الوطني. |
28. Con el tiempo se ha ampliado el campo de aplicación de la Convención (art. 1), que se remite directamente a los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977, hasta el punto de que la Convención se ha convertido en uno de los principales instrumentos de desarme y del derecho internacional humanitario. | UN | 28- وأضاف أنه، بمرور الزمن، وسع نطاق تطبيق الاتفاقية (المادة 1)، المستندة مباشرة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، بحيث أصبحت الاتفاقية منذ ذلك الحين أحد الصكوك الرئيسية لنزع السلاح وللقانون الإنساني الدولي. |
b) Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha incumplido e incumple sus obligaciones jurídicas para con el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina con arreglo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, y su Protocolo Adicional I de 1977, el derecho consuetudinario internacional de la guerra, incluidas las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre de 1907, y otros principios fundamentales del derecho internacional humanitario; | UN | (ب) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها القانونية قِبَل شعب ودولة البوسنة والهرسك بموجب اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، والقوانين الدولية العرفية للحرب، بما فيها قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907؛ وغيرها من المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي؛ |
b) Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha incumplido e incumple sus obligaciones jurídicas para con el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina con arreglo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, y su Protocolo Adicional I de 1977, el derecho consuetudinario internacional de la guerra, incluidas las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre de 1907, y otros principios fundamentales del derecho internacional humanitario; | UN | (ب) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها القانونية قِبَل شعب ودولة البوسنة والهرسك بموجب اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، والقوانين الدولية العرفية للحرب، بما فيها قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907؛ وغيرها من المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي؛ |
b) Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha incumplido e incumple sus obligaciones jurídicas para con el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina con arreglo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, y su Protocolo Adicional I de 1977, el derecho consuetudinario internacional de la guerra, incluidas las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre de 1907, y otros principios fundamentales del derecho internacional humanitario; | UN | (ب) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها القانونية قِبَل شعب ودولة البوسنة والهرسك بموجب اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، والقوانين الدولية العرفية للحرب، بما فيها قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907؛ وغيرها من المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي؛ |
Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907، وإلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907، وإلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Recordó además la propuesta, hecha también por un Estado miembro, de que se precisara en el comentario que la posibilidad de que un Estado en situación de legítima defensa suspendiera la aplicación de tratados no podía extenderse a las normas convencionales concebidas para ser aplicadas en el contexto de los conflictos armados internacionales, como los Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo Adicional I de 1977. | UN | وذكّر كذلك باقتراح قدمته إحدى الدول الأعضاء أيضاً بأن يُوضَّح في التعليق أن إمكانية قيام دولة ما بتعليق نفاذ معاهدة في حالة الدفاع عن النفس لا يمكن أن تشمل القواعد التعاهدية التي تنطبق في سياق النزاعات المسلحة الدولية، مثل اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977. |
56. Además de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el Estado de Qatar también es parte en otras convenciones que prohíben por completo los actos de tortura, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989, los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo Adicional I de 1977. | UN | 55- بالإضافة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فإن دولة قطر طرفاً في اتفاقيات أخرى حرمت تحريماً باتاً أفعال التعذيب. ومن ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل لسنة 1989، واتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949، وبروتوكولها الإضافي الأول لسنة 1977. |