Durante el período que abarca este informe, Georgia y Kazajstán se adhirieron a la Convención de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦. |
El Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وصدقت حكومة جيبوتي على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Dicho esto, la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 siguen siendo la base de las actividades internacionales de protección de los refugiados. | UN | ورغم ذلك، تبقى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 الأساس الذي تقوم عليه جهود الحماية الدولية للاجئين. |
Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Ésta ha sido la primera reunión en la historia de los Estados Partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | كان هذا الاجتماع هو الأول للدول الأطراف في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Algunos de ustedes han señalado que estas propuestas así como otras iniciativas deben desarrollarse sobre la base de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وأشار بعضكم إلى وجوب أن تؤسس تلك المقترحات وغيرها من المبادرات على دعائم اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Algunos de ustedes han señalado que estas propuestas así como otras iniciativas deben desarrollarse sobre la base de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وأشار بعضكم إلى وجوب أن تؤسس تلك المقترحات وغيرها من المبادرات على دعائم اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
:: El Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y su Protocolo de 1984; | UN | :: اتفاقية مونتريال لعام 1971 لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني وبروتوكولها لعام 1984؛ |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967; | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛ |
Convenio sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias, de 1972, y su Protocolo de 1996 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996 |
Sin embargo, otros delegados opinaron que la Convención y su Protocolo de 1967 eran suficientes y añadieron que eran aplicables a todos los refugiados, independientemente de cómo hubieran llegado, porque constituían fundamentos jurídicos suficientes para las actividades futuras. | UN | ومع ذلك، أكدت وفود أخرى أن الاتفاقية وبروتوكولها لعام 1967 كافيين، مشيرة إلى أن هذه الصكوك تنطبق على جميع اللاجئين، بغض النظر عن طريقة وصولهم، وبالتالي فهي تقدم أساساً قانونياً كافياً للجهود المقبلة. |
El principio de la no devolución también queda firmemente proclamado en el artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | كما أن مبدأ عدم الإعادة القسرية تكرسه بشدة المادة 33 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Turkmenistán es parte activa en numerosos acuerdos internacionales sobre los refugiados, incluida la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وإن تركماسنتان طرف نشط في كثير من الاتفاقات الدولية المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
:: Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 | UN | :: اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 |
De acuerdo con la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 se entiende por refugiado la persona que: | UN | فطبقا لاتفاقية 1951 وبروتوكولها لعام 1967 فإن اللاجئ هو كل شخص: |
El Sudán fue uno de los primeros países en suscribir la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | والسودان من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية جنيف للجوء لسنة 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
El Comité alienta, por otra parte, al Estado parte a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
i) ¿Cuáles son las mayores dificultades que encuentran los Estados para aplicar las disposiciones de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967? | UN | `1` ما هي أهم العقبات التي تواجهها الدول في تنفيذ أحكام اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؟ |
Turkmenistán ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y al Protocolo de 1967. | UN | وقد انضمت تركمانستان لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦. |
● Iniciación de actividades de información para los medios de comunicación y el público con objeto de sensibilizarlos a la causa de los refugiados y a la importancia de la Convención de 1951 y de su Protocolo de 1967. | UN | :: الاضطلاع بأنشطة للتوعية عن طريق وسائط الإعلام العامة لإذكاء الوعي بقضية اللاجئين وأهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
En vísperas de la Conferencia, Kirguistán se adhirió a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y Protocolo de 1967. | UN | وقررت قيرغيزستان عشية المؤتمر الانضمام إلى اتفاقية ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
En 2001, Belarús llegó a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y del Protocolo de 1967. | UN | وفي عام 2001 انضمت بيلاروس إلى أطراف اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Con todo, preocupa aún más el hecho de que la comunidad internacional exprese cada vez menor apoyo al concepto general de " asilo " con arreglo a lo dispuesto en la Convención de 1951 y en su Protocolo de 1967. | UN | وهناك شاغل هام آخر هو تناقص الدعم للمفهوم العام للجوء وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
14. Toma nota con reconocimiento de que diversos Estados que no son partes en la Convención de 1951 ni en su Protocolo de 1967 continúan actuando con un criterio de generosidad en materia de asilo; | UN | ١٤ - تلاحظ مع التقدير أن عــددا من الدول غير اﻷطراف فــي اتفاقية عـام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تواصل اتباع نهج سمح إزاء منح اللجوء؛ |
Reafirmando que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, junto con su Protocolo de 1967 complementados con la Convención de la Organización de la Unidad Africana de 1969, siguen siendo la piedra angular del sistema internacional de protección de los refugiados en África, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967 ()، بصيغتهما المستـكملة باتفـاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعـام 1969، لا يزالان يشكلان الأساس الذي يستند إليه النظام الدولي لحماية اللاجئين في أفريقيا، |