"وبروتوكول لوساكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Protocolo de Lusaka
        
    • y del Protocolo de Lusaka
        
    2. La Policía Nacional de Angola se rige por la legislación vigente, en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Bicesse y el Protocolo de Lusaka. UN ٢ - تنظم الشرطة الوطنية اﻷنغولية بموجب التشريع الساري، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا.
    Como ya ha indicado en varias ocasiones, el Gobierno de Angola no escatimará esfuerzos en cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de los Acordos de Paz, el Protocolo de Lusaka y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al proceso de paz en Angola. UN وكما ذكِر سابقا في مناسبات عديدة، لن تألوَ حكومة أنغولا أي جهد للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات السلم وبروتوكول لوساكا وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    Reiterando que sólo se puede conseguir una paz duradera y la reconciliación nacional por medios pacíficos y, a ese respecto, reafirmando la importancia de los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن التوصل إلى سلام دائم ومصالحة وطنية لا يمكن أن يتحقق إلا بالوسائل السلمية، وإذ يعيد في هذا الصدد تأكيد أهمية " اتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterando que sólo se puede conseguir una paz duradera y la reconciliación nacional por medios pacíficos y, a ese respecto, reafirmando la importancia de los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن التوصل إلى سلام دائم ومصالحة وطنية لا يمكن أن يتحقق إلا بالوسائل السلمية، وإذ يعيد في هذا الصدد تأكيد أهمية " اتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    B. Las funciones de los observadores en la aplicación de los " Acordos de paz " y del Protocolo de Lusaka UN باء - دور المراقبين في تنفيذ " اتفاقات إحلال السلم " وبروتوكول لوساكا
    La Troika sigue creyendo que sólo el respeto íntegro por el Acuerdo de Paz y el Protocolo de Lusaka podrá conducir a una paz duradera y a un proceso democrático incluyente. UN ولا تزال اللجنة الثلاثية تعتقد أن الاحترام الكامل لاتفاقات السلام وبروتوكول لوساكا هو وحده الذي سيؤدي إلى إحلال سلام دائم وإطلاق عملية ديمقراطية تضم الجميع.
    El Gobierno, a fin de alcanzar la paz, ha establecido un programa que pasa necesariamente por la solución de todos los problemas militares resultantes del conflicto armado que se plantearon después de la creación de las Fuerzas Armadas de Angola según lo dispuesto en el Acuerdo de Bicesse y en el Protocolo de Lusaka. UN ولتحقيق السلام، وضعت الحكومة خطة عمل تراعي بالضرورة حل جميع القضايا العسكرية الناجمة عن الصراع المسلح الذي نشأ بعد تشكيل القوات المسلحة الأنغولية، وفقا لأحكام اتفاق بيسيس وبروتوكول لوساكا.
    7. El 19 de septiembre de 1994, se dio comienzo a los debates sobre la tercera y última sección del último tema del programa, a saber, el nuevo mecanismo para aplicar los " Acordos de Paz " y el Protocolo de Lusaka. UN ٧ - وفي ٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، بدأت المحادثات بشأن الفرع الثالث والختامي من البند اﻷخير المدرج في جدول اﻷعمال، وهو اﻵلية الجديدة لتنفيذ " اتفاقات السلم " وبروتوكول لوساكا.
    12. Se prohíbe la existencia de cualquier otro órgano de vigilancia o seguridad no expresamente previsto en la legislación vigente o en las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Bicesse y el Protocolo de Lusaka. UN ١٢ - يحظر وجود أي جهاز مراقبة أو شرطة آخر غير منصوص عليه صراحة بموجب التشريع الساري أو بموجب اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا.
    La primera es la reafirmación por el Gobierno de Angola y por la UNITA de su voluntad de observar y aplicar los " Acordos de Paz " , las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el Protocolo de Lusaka. UN الاعتبار اﻷول هو إعادة تأكيد حكومة أنغولا ويونيتا التزامهما باحترام وتنفيذ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وبروتوكول لوساكا.
    16. Expresa también su disposición a considerar la imposición de nuevas medidas si la UNITA no cumple plenamente las obligaciones que le imponen los Acuerdos de Paz, el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٦١ - يعرب أيضا عن استعداده للنظر في فرض مزيد من التدابير اﻹضافية إذا لم يمتثل يونيتا امتثالا كامـلا لالتزاماته بموجب " اتفاقات السلام " وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    16. Expresa también su disposición a considerar la imposición de nuevas medidas si la UNITA no cumple plenamente las obligaciones que le imponen los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ١٦ - يعرب أيضا عن استعداده للنظر في فرض مزيد من التدابير اﻹضافية إذا لم تمتثل يونيتا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب " اتفاقات السلام " وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    16. Expresa también su disposición a considerar la imposición de nuevas medidas si la UNITA no cumple plenamente las obligaciones que le imponen los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٦١ - يعرب أيضا عن استعداده للنظر في فرض مزيد من التدابير اﻹضافية إذا لم تمتثل يونيتا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب " اتفاقات السلام " وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    16. Expresa también su disposición a considerar la imposición de nuevas medidas si la UNITA no cumple plenamente las obligaciones que le imponen los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٦١ - يعرب أيضا عن استعداده للنظر في فرض مزيد من التدابير اﻹضافية إذا لم تمتثل يونيتا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب " اتفاقات السلام " وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    3. Dada la importancia que pueden tener los medios de difusión en el mejoramiento del clima de tolerancia y confianza mutua necesario para la reconciliación nacional, se garantiza a los partidos políticos el acceso a la prensa, la radio y la televisión del Estado siempre que se cumplan las disposiciones de la legislación vigente, el Protocolo de Lusaka y los principios universales de un Estado de derecho. UN ٣ - نظرا ﻷهمية قطاع وسائط اﻹعلام الجماهيري في تعزيز مناخ التسامح والثقة المتبادلة اللازم للمصالحة الوطنية، يُضمن لﻷحزاب السياسية حق استعمال مرافق الصحافة واﻹذاعة والتلفزيون التابعة للدولة، شريطة الامتثال للتشريعات النافذة وبروتوكول لوساكا والمبادئ العالمية لسيادة القانون.
    9. Las Naciones Unidas llevarán a cabo las tareas que se le encomienden en el marco de su nuevo mandato, respetando estrictamente la soberanía del Estado de Angola y las disposiciones pertinentes de los " Acordos de paz para Angola " (Bicesse) y el Protocolo de Lusaka. UN ٩ - تؤدي اﻷمم المتحدة المهام المسندة اليها في إطار ولايتها الجديدة، مع الاحترام التام لسيادة الدولة اﻷنغولية ولﻷحكام ذات الصلة من " اتفاقات إحلال السلم في أنغولا " )بيسيسي( وبروتوكول لوساكا.
    No implica el uso de la fuerza para obligar al Gobierno o a la UNITA a cumplir con las disposiciones de los " Acordos de paz para Angola " (Bicesse) y el Protocolo de Lusaka. UN غير أنه لا يعني استخدام القوة ﻹجبار الحكومة أو الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( على الامتثال ﻷحكام اتفاقات إحلال السلم في أنغولا وبروتوكول لوساكا.
    - Cumplimiento estricto de las leyes en vigor y de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Bicesse y el Protocolo de Lusaka (Principio General No. 3 de reconciliación nacional). UN - الامتثال الدقيق للتشريعات السارية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا )المبدأ العام رقم ٣ المتعلق بالمصالحة الوطنية(.
    Durante esa reunión, los participantes examinaron las deficiencias de los acuerdos de Bicesse y del Protocolo de Lusaka y destacaron la necesidad de una cultura de paz, tolerancia y diálogo. UN وخلال الاجتماع بحث المشتركون في أوجه القصور في اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا وشددوا على الحاجة إلى ثقافة للسلام والتسامح والحوار.
    3.5 Una vez que la Comisión Mixta se dé por satisfecha de que se han aplicado plenamente las disposiciones pertinentes de los " Acordos de paz para Angola " (Bicesse) y del Protocolo de Lusaka, procederá a disolverse mediante decisión autónoma. UN ٣-٥ عندما تعلم اللجنة المشتركة أن اﻷحكام ذات الصلة من " اتفاقات إحلال السلم في أنغولا " )بيسيسي( وبروتوكول لوساكا قد نفذت تنفيذا كاملا، تحل نفسها بقرار يتخذ داخلها.
    9. Además de las cuestiones de la reconciliación nacional, cuyos principios particulares y modalidades se estudian actualmente en las conversaciones de Lusaka, falta aún llegar a un acuerdo sobre el mandato futuro de las Naciones Unidas en Angola y el papel de los observadores, así como sobre el nuevo mecanismo que se ocupará de la aplicación de los " Acordos de Paz " y del Protocolo de Lusaka. UN ٩ - وبالاضافة الى مسألة المصالحة الوطنية التي تجري حاليا مناقشة مبادئها المحددة وطرائقها في محادثات لوساكا، لم يتم الاتفاق حتى اﻵن بشأن الولاية المقبلة لﻷمم المتحدة في أنغولا والدور المقبل للمراقبين واﻵلية الجديدة التي ستتولى مسؤولية تنفيذ " اتفاقات السلم " وبروتوكول لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more