"وبشأن المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto al artículo
        
    • por lo que se refiere al artículo
        
    • con respecto al artículo
        
    • y al artículo
        
    • y sobre el artículo
        
    • en relación con el artículo
        
    • en lo tocante al artículo
        
    • que atañe al artículo
        
    198. en cuanto al artículo 4 de la Convención, el representante explicó que el período de encarcelamiento de las personas declaradas culpables de tortura iba de un mínimo de tres años a un máximo de siete. UN ١٩٨ - وبشأن المادة ٤ من الاتفاقية، فقد أوضح الممثل أن مدة السجن للشخص الذي يحكم عليه في جريمة تعذيب تتراوح بين ثلاث سنوات كحد أدنى وسبع سنوات كحد أقصى.
    en cuanto al artículo 7, Ecuador sigue opinando que la Corte debe tener competencia universal sobre los crímenes que figuren en el Estatuto. UN وبشأن المادة ٧ ، قال ان اكوادور لا تزال ترى أن المحكمة يكون لها اختصاص عالمي على الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي .
    en cuanto al artículo 12, el Fiscal debe estar en condiciones de ejercer sus poderes motu proprio, a reserva del control apropiado de la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وبشأن المادة ٢١ ، ينبغي للمدعي العام أن يكون قادرا على ممارسة سلطاته بحكم منصبه ، مع مراعاة الرقابة المناسبة من الدائرة التمهيدية .
    60. por lo que se refiere al artículo 7, su delegación estima que la Corte debe tener competencia automática sobre todos los crímenes principales. UN ٠٦ - وبشأن المادة ٧ ، قال ان وفده يرى أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية .
    74. con respecto al artículo 6 de la Convención, los miembros del Comité preguntaron cuántas denuncias de discriminación racial habían recibido las autoridades competentes y cuántas sentencias se habían pronunciado por actos de racismo. UN ٧٤ - وبشأن المادة ٦ من الاتفاقية أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة عدد شكاوي التمييز العنصري التي تلقتها السلطات المختصة وعدد اﻷحكام التي صدرت بسبب أفعال تتعلق بالعنصرية.
    Declaración interpretativa referente al párrafo 2 del artículo 2 y al artículo 3 UN إعلان تفسيري بشأن الفقرة 2 من المادة 2 وبشأن المادة 3
    Instamos a esos Estados a que continúen las consultas sobre el Tratado y sobre el artículo I de su Protocolo. UN ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Además, el orador destaca, en relación con el artículo 4, que la norma de la nacionalidad efectiva parece tener cada vez más importancia a los efectos de la determinación de la admisibilidad de la demanda de protección diplomática que formula una persona que tiene doble nacionalidad. UN وبشأن المادة ٤، ذكر ممثل استراليا على صعيد آخر، أنه يبدو أن قواعد الجنسية النافذة تحظى باﻷولوية باطراد عند تحديد إمكانية قبول طلب بالتمتع بالحماية الدبلوماسية يتقدم به رعايا يحملون جنسية مزدوجة.
    en cuanto al artículo 12, es partidaria de la variante 1. UN وبشأن المادة ٢١ ، قال ان سويسرا تحبذ الخيار ١ .
    en cuanto al artículo 7 ter, es partidaria de que se suprima la segunda frase, pues del problema de la cooperación se trata ya en la Parte 9 del Estatuto. UN وبشأن المادة ٧ ثالثا ، فان وفده يحبذ حذف الجملة الثانية ، حيث ان مشكلة التعاون يتناولها الباب ٩ من النظام اﻷساسي .
    en cuanto al artículo 16, tiene dificultades para entender la última frase del párrafo 2, que se refiere a situaciones en las que el Fiscal ignora que se está llevando a cabo una investigación. ¿Cómo es posible que el Fiscal ceda el paso a investigaciones que no sabe que se están realizando? UN وبشأن المادة ٦١ ، فان وفده يلاقي صعوبة في تفهم الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ التي تشير الى حالات ليس المدعي العام على علم بأن تحقيقا كان يجري بشأنها . والسؤال كيف يمكن للمدعي العام أن يرجئ تحقيقات هو ليس على علم بها ؟
    en cuanto al artículo 10, es partidaria de la variante 1, con algunas salvaguardias adicionales. UN وبشأن المادة ٠١ ، فانها تحبذ الخيار اﻷول ، مع بضع ضمانات اضافية .
    en cuanto al artículo 12, Finlandia es firme partidaria de que el Fiscal tenga poderes de iniciativa propia. UN وبشأن المادة ٢١ قالت ان فنلندا تحبذ بقوة منح المدعي العام سلطات للتصرف من تلقاء نفسه .
    en cuanto al artículo 16, la notificación de que hay una base razonable para iniciar una investigación debe quedar limitada a los Estados Partes. UN وبشأن المادة ٦١ ، فان الاشعار بأن هناك أساسا معقولا لبدء تحقيق يجب أن يقتصر على الدول اﻷطراف .
    52. en cuanto al artículo 10, sigue siendo partidario de la variante 1, aunque quizá sea posible anular las diferencias entre las dos variantes. UN ٢٥ - وبشأن المادة ٠١ ، يحبذ الوفد الخيار ١ ، رغم أنه بالامكان أن يسد الثغرة بين الخيارين .
    en cuanto al artículo 7, apoya el párrafo 1 sobre el genocidio y la variante 1 del párrafo 2. UN وبشأن المادة ٧ ، فانها تؤيد الفقرة ١ بشأن الابادة الجماعية والخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ .
    por lo que se refiere al artículo 11 apoya la variante 2 en el entendimiento de que la Corte será un órgano independiente creado por medio de un tratado internacional. UN وبشأن المادة ١١ ، فانها تؤيد الخيار ٢ على أساس أن المحكمة ستكون جهازا مستقلا يجري انشاؤه عن طريق معاهدة دولية .
    por lo que se refiere al artículo 10, no hay que conferir ninguna función al Consejo de Seguridad, por las razones indicadas por la India. UN وبشأن المادة ٠١ ، ينبغي أن يكون لمجلس اﻷمن دور ، وذلك لﻷسباب التي أبدتها الهند .
    por lo que se refiere al artículo 12, opina que la competencia de la Corte sólo debe basarse en una denuncia de un Estado o en una decisión del Consejo de Seguridad. UN وبشأن المادة ٢١ ، قال انه يرى أن يستند اختصاص المحكمة فقط الى شكوى تقدمها الدولة أو الى قرار يتخذه مجلس اﻷمن .
    con respecto al artículo 17, dice que podría ser útil incluir en el párrafo 4 un plazo concreto para que un Estado pueda formular impugnaciones, y que está a favor de que se mantenga el párrafo 6. UN وبشأن المادة ٧١ ، قد يكون من المفيد النظر في أن يدرج في الفقرة ٤ أجَل زمني محدد من أجل الطعون المقدمة من الدولة ، وهو يفضل الابقاء على الفقرة ٦ .
    Por último dice que con respecto al artículo 115 comparte las opiniones de la representante del Reino Unido. UN وبشأن المادة ٥١١ ، قال انه يشارك ممثل المملكة المتحدة اﻵراء التي أبداها .
    Declaración interpretativa referente al párrafo 2 del artículo 2 y al artículo 3 UN إعلان تفسيري بشأن الفقرة 2 من المادة 2 وبشأن المادة 3
    Por consiguiente, Eslovenia invita a esos Estados a que sigan celebrando consultas sobre el Tratado y sobre el artículo 1 de su Protocolo. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    241. en relación con el artículo 14 de la Convención, algunos miembros del Comité desearon saber qué resultados se habían conseguido en la rehabilitación de las víctimas de la represión durante el período del culto a la personalidad. UN ٢٤١ - وبشأن المادة ١٤ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة النتائج التي تحققت في ميدان إعادة تأهيل ضحايا أعمال القمع التي كانت سائدة خلال فترة عبادة الفرد.
    163. en lo tocante al artículo 2 de la Convención varios miembros del Comité pidieron que en el próximo informe se facilitara información sobre todos los aspectos de dicho artículo. UN ٣٦١ - وبشأن المادة ٢ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة أن تتوفر في التقرير القادم معلومات عن جميع جوانب تلك المادة.
    3. En lo que atañe al artículo 6 bis, relativo a la reparación, sería conveniente modificar el párrafo 2 para precisar que se hace alusión a un natural del Estado demandante y no del Estado demandado. UN ٣ - وبشأن المادة ٦ مكررا، المتصلة بجبر الضرر، ذكر أنه يستحسن تعديل الفقرة الثانية، وذلك بتوضيح أن اﻷمر يعني مواطن الدولة المدعية وليس الدولة المدعى عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more