"وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la UNAMA
        
    • y UNAMA
        
    • UNAMA y
        
    • y la Misión
        
    • y de la UNAMA
        
    • del Afganistán
        
    Hay que responder de inmediato al llamamiento que hicieron hace poco el Gobierno y la UNAMA. UN ولا بد من استجابة عاجلة للنداء الأخير للحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    En cambio, la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya y la UNAMA no han abordado sistemáticamente las cuestiones relacionadas con la propiedad. UN وبالمقابل لم تتصد سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بصورة منهجية لمسائل الملكية.
    Ésta estableció un plan maestro para mejorar la colaboración sobre seguridad entre la comunidad humanitaria y la UNAMA. UN وأدى هذا إلى وضع مخطط لتعزيز التعاون الأمني بين المجتمع الإنساني وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la UNAMA son en la actualidad dos de los seis participantes internacionales del Grupo para la Concertación de Políticas. UN وتمثل القوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان حاليا اثنين من أصحاب المصلحة الدوليين الستة في فريق العمل المعني بالسياسات.
    La Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait de la UNAMI y UNAMA logrará economías para ambas misiones al agrupar los servicios comunes y racionalizar las operaciones. UN وسيساهم مكتب الدعم المشترك بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تحقيق وفورات للبعثتين نتيجة تجميع خدماتهما المشتركة وترشيد عملياتهما.
    Agentes de la sociedad civil, donantes y la UNAMA plantearon la cuestión de que el proceso de selección de los nuevos comisionados no se ajustaba a los Principios de París. UN وأعرب فاعلون من المجتمع المدني وجهات مانحة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن قلقهم من أن عملية اختيار الأعضاء الجدد لم تستوف مبادئ باريس.
    La sociedad civil, los donantes y la UNAMA plantearon su grave preocupación porque el proceso de selección de los comisionados no cumpliera las normas internacionales consagradas en los Principios de París. UN وأعرب المجتمع المدني والمانحون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن القلق من أن عملية اختيار الأعضاء لم تستوف المعايير الدولية الواردة في مبادئ باريس.
    La aplicación de los acuerdos de cesación del fuego patrocinados por la Comisión de Seguridad Pluripartidista del norte y la UNAMA en Mazar-i-Sharif y en Maymana, provincia de Faryab, se ha visto enormemente favorecida por el despliegue de oficiales de policía de Kabul. UN وتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار التي توسطت اللجنة الأمنية المتعددة الأطراف في الشمال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للتوصل إليها في مزار الشريف وميمنة في مقاطعة فارياب استفاد كثيرا من نشر أفراد الشرطة ومقرهم كابول.
    La Fuerza está dispuesta a prestar asistencia sustancial a la Administración de Transición y la UNAMA a ese respecto. UN وتظل القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية على أهبة الاستعداد لتقديم مساعدة هامة للسلطة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في هذا الصدد.
    Mi delegación considera que la elección no hubiera sido posible sin los esfuerzos concertados y los excelentes preparativos del Órgano Conjunto de Gestión Electoral y la UNAMA. UN ويؤمن وفد بلادي بأن إجراء الانتخابات لم يكن ممكنا بدون الجهود المتضافرة والإعداد الممتاز من جانب الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    El proceso de selección incluyó una investigación de los antecedentes para excluir a los responsables de violaciones de los derechos humanos, siguiendo las recomendaciones de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y la UNAMA. UN وتضمنت عملية الانتقاء عمليات فحص لاستبعاد منتهكي حقوق الإنسان، استنادا إلى المشورة التي تسديها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Reconociendo la gravedad de la situación, el Presidente Hamid Karzai convocó a las fuerzas de seguridad afganas, sus contrapartes internacionales, algunos representantes de Estados Miembros que tienen una cantidad importante de efectivos en el sur y la UNAMA para elaborar una evaluación conjunta de las causas de la inestabilidad. UN وإدراكا من الرئيس حامد قرضاي لخطورة الحالة، دعا إلى عقد لقاء مع قوات الأمن الأفغانية ونظرائها الدوليين، وبعض ممثلي الدول الأعضاء التي لقواتها تواجد هام في الجنوب وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل إجراء تقييم مشترك لأسباب عدم الاستقرار.
    La Junta reúne a todos los interesados y principales asociados y está presidida conjuntamente por el Gobierno del Afganistán y la UNAMA. UN ويجمع المجلس جميع أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين تحت رئاسة مشتركة بين حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    :: Se ultimaron acuerdos de servicios comunes con organismos de las Naciones Unidas en la UNAMI y la UNAMA UN :: تم وضع الصيغة النهائية لاتفاقات بشأن الخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    La ONUB y la UNAMA no disponían de los índices de precios pertinentes para comprobar los precios cobrados por los proveedores. UN ولم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة التي يمكن التحقق بها من الأسعار التي يطلبها البائعون.
    Incumplimiento de las directrices sobre adquisiciones en la UNAMI y la UNAMA UN عدم امتثال المبادئ التوجيهية للشراء في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    :: Una consulta en Kabul con el Gobierno del Afganistán y la UNAMA para asegurar el análisis amplio e integrado de la región UN :: إجراء مشاورة واحدة في كابل مع حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لضمان وضع تقييم شامل ومتكامل للإقليم
    Sin embargo, para que Kai Eide y la UNAMA puedan cumplir con esa tarea, los Estados Miembros deben proporcionarles los recursos financieros que necesitan para funcionar eficazmente. UN ولكي يتمكن كاي إيدي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من تحقيق هذه المهمة، يتعين على الدول الأعضاء معالجة الموارد المالية التي يحتاجونها للعمل بفعالية.
    La FIAS de la OTAN subraya que está dispuesta a continuar apoyando a las Naciones Unidas y la UNAMA como coordinador designado y líder de los esfuerzos internacionales en el Afganistán. UN وتؤكد القوة الدولية/منظمة حلف الناتو استعدادها لمواصلة دعم الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بوصفها جهة التنسيق المعينة وقائدة الجهود الدولية في أفغانستان.
    Además, se han asignado 100 millones de dólares, lo que supone el 71% de la cifra estimada para 2004 (140 millones de dólares), a las dos misiones más grandes, o sea, UNAMI (35 millones de dólares) y UNAMA (65 millones de dólares) (véanse párrs. 13 a 21 infra). UN وعلاوة على ذلك، فإن مبلغ 100 مليون دولار، أو 71 في المائة من مبلغ الـ 140 مليون دولار المقدر لسنة 2004، يتصل بأكبر بعثتين وهما بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (35 مليون دولار) وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان (65 مليون دولار) (انظر الفقرات 13 إلى 21 أدناه).
    La UNAMA y el sistema de las Naciones Unidas están en condiciones de dar respuesta a la petición de apoyo del Presidente Karzai, con sujeción a la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومنظومة الأمم المتحدة على استعداد، رهنا بموافقة مجلس الأمن، للاستجابة لطلب الرئيس قرضاي.
    La reunión se organizó con la copresidencia del Japón, el Afganistán y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وقد عقد الاجتماع تحت الرئاسة المشتركة لليابان وأفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    También subrayó el papel más destacado de mi Representante Especial y de la UNAMA al frente de los esfuerzos internacionales y de la coordinación de las relaciones entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional. UN وأبرز الإعلان أيضا الدور الموسع الذي يضطلع به ممثلي الخاص وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في قيادة الجهود الدولية والتنسيق بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) es fundamental para apoyar al Gobierno del Afganistán. UN وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقوم بدور أساسي في دعم حكومة أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more