Y tras haber minado el pilar de nuestra comunidad, provocó una campaña de terror. | Open Subtitles | وبعدما قوضت عمود مجتمعنا أطلقت حملة من الذُعر والرعب |
28. tras haber sido informado del error administrativo, el Grupo llegó a la conclusión de que debía procederse a la tramitación sustantiva de las reclamaciones. | UN | 28- وبعدما أُبلغ الفريق بشأن الخطأ الكتابي، خلص الفريق إلى أنه ينبغي أن تخضع المطالبتان للنظر فيهما بشكل موضوعي. |
Se me cayó la quijada Y cuando me recuperé, le dije, | TED | اتسعت عيناي ذهولاً، وبعدما تمالكت نفسي ،قلت، |
Me está esperando un bonito trabajo de modelo... con una bonita agencia... Y cuando encuentre el dinero, voy a bajar... | Open Subtitles | هناك عمل لطيف بعرض الازياء ينتظرنى. بوكالهلطيفه. وبعدما اتلقى المال, ساذهب اليهم |
después de que, según se dice, se retiraran las acusaciones, se lo volvió a acusar de rebelión armada con arreglo al artículo 235 del Código Penal. | UN | وبعدما أفادت التقارير أن هذه التهم قد أُسقطت، فإنه أُعيد اتهامه بالتمرد المسلح بموجب المادة 235 من القانون الجنائي. |
Y luego, cuando termine contigo, se deshará de ti por alguien más joven. | Open Subtitles | ,وبعدما ينتهي منكِ سوف يهملكِ ويرميكِ جانبًا مقابل سخض أصغر سنًّا |
después de haber consolidado nuestro lugar entre las más grandes economías del mundo, queremos enriquecer y mejorar nuestras relaciones con regiones más distantes. | UN | وبعدما عززنا مكانتنا بين أكبر الاقتصادات في العالم، فإننا نرغب في إثراء علاقاتنا مع مناطق أكثر بُعدا وتحسينها. |
32. tras haber sido informado del error administrativo, el Grupo llegó a la conclusión de que debía procederse a la tramitación sustantiva de la reclamación. | UN | 32- وبعدما أُبلغ الفريق بشأن الخطأ الكتابي، خلص الفريق إلى أنه ينبغي أن تخضع المطالبة للنظر فيها بشكل موضوعي. |
34. tras haber sido informado del error administrativo, el Grupo llegó a la conclusión de que las reclamaciones se debían considerar inadmisibles. | UN | 34- وبعدما أُبلغ الفريق بشأن هذا الخطأ الكتابي، خلص الفريق إلى أنه ينبغي عد هذه المطالبات غير مقبولة. |
37. tras haber sido informado del error administrativo, el Grupo examinó los documentos y determinó que las reclamaciones debían considerarse inadmisibles. | UN | 37- وبعدما أُبلِغ الفريق بالخطأ الكتابي، استعرض الفريق المستندات وخلص إلى أنه ينبغي تقرير عدم قبول المطالبات. |
39. tras haber sido informado del error administrativo, el Grupo examinó la información relativa a las reclamaciones afines y determinó que las reclamaciones debían considerarse inadmisibles. | UN | 39- وبعدما أُبلِغ الفريق بالخطأ الكتابي، نظر الفريق في المعلومات المتعلقة بالمطالبات ذات الصلة وخلص إلى أنه ينبغي تقرير عدم قبول المطالبات. |
41. tras haber sido informado del error administrativo, el Grupo examinó detenidamente las reclamaciones y determinó que debían considerarse inadmisibles. | UN | 41- وبعدما أُبلِغ الفريق بالخطأ الكتابي، واصل الفريق النظر في المطالبات وخلص إلى أنه ينبغي تقرير عدم قبولها. |
Lo vamos a desenterrar Y cuando acabemos, lo volveremos a enterrar. | Open Subtitles | سنقوم بإخراجه، وبعدما ننتهي منه سنقوم بإعادته مجدداً الى الارض |
Ya habían acogido a otros tres chicos, Y cuando los padres de la casa de acogida se iban a dormir los chicos me llevaban al garage y me golpeaban hasta que se aburrian o estaba inconsciente. | Open Subtitles | وعندهم ثلاثة صبيان من قبل وبعدما ينامان الوالدين الراعيين يأخذوني الأولاد الى المرآب |
Exacto, Y cuando ella le traicionó, él se escabulló de la fiesta de prensa para hacerle frente, y entonces las cosas se complicaron. | Open Subtitles | صحيح، وبعدما خانته، تسلّل من المُؤتمر الصحفي لمُواجهتها، وساءت الأمور من هناك. |
Y cuando hayas terminado con eso, las puedes tirar a la basura. | Open Subtitles | وبعدما تنتهي من فعل ذلك، يُمكنك رميه بعيدًا. |
Entonces después de que los relojes estén sincronizados, otra hora estudiándolos como idiotas para ver si uno ganó al otro. | Open Subtitles | وبعدما ترتب المراقبة ساعة أخرى لدراستهم كالأخمق |
Y después de que dejáramos la escuela, había una larga cola de niños malos esperando para ocupar nuestro lugar. | Open Subtitles | وبعدما خرجنا من المدرسة لقد كان هناك صفا طويلا من الأولاد السيئين الذي سيحلون مكاننا |
Y luego de que le avise al maldito Hearst antes de hablar con la puta bocona dígale a su maldito socio que lo necesito aquí. | Open Subtitles | وبعدما أخبره قبل أن تخبر العاهر أخبر شريكك أنني أريده هنا |
Le dije al portero que tenían el departamento equivocado Y luego, cuando llegué arriba, el tipo no estaba. | Open Subtitles | أخبرتُ البوّاب أنّهم أخطئوا الشقة مُجدداً، وبعدما عُدتُ للطابق العلوي، كان الرجل قد رحل. |
después de haber tenido tiempo de analizar los datos con su equipo y un par de socios, Andrea y Phil, Cheryl me envió una imagen, una sola diapositiva. | TED | وبعدما حظيت بوقت كاف كي تحلل البيانات مع فريقها وشريكيها، آندريا وفيل، أرسلت تشرل لي صورة واحدة. |
y después se quitan las gafas, y vuelven a ver todo al revés. | Open Subtitles | وبعدما خلعوا نظاراتهم رأوا كلّ شيء مقلوبًا رأسًا على عقب مجددًا |