pocos días después volvieron con machetes y otros instrumentos e iniciaron una matanza que duró todo el día. | UN | وبعد أيام قليلة عادوا ومعهم مناجل وأدوات أخرى، وأمضوا اليوم كله يقتلون. |
Unos pocos días después de su detención, el Sr. Al-Rawi fue trasladado de la celda Nº 42 a una de las presuntas celdas de tortura. | UN | وبعد أيام قليلة من اعتقاله، نقل من الزنزانة رقم 42 إلى إحدى زنزانات التعذيب المزعومة. |
pocos días después fue trasladada al Hospital Ahli Arab porque el Hospital Shifa estaba lleno. | UN | وبعد أيام قليلة نُقلت إلى المستشفى الأهلي العربي لعدم توفر مكان لها في مستشفى الشفاء. |
unos días después de empezar la huelga cayó enfermó y lo llevaron a la clínica. | UN | وبعد أيام قليلة من بدئه للاضراب مرض وأخذ الى العيادة. |
a los pocos días de haber tenido el honor de participar en estas reuniones, volví a sentime honrado cuando por primera vez escuchaba a un distinguido Ministro de Relaciones Exteriores dirigirse a la sesión plenaria, y quedé sumamente impresionado al escuchar cómo nos alentaba a todos a ponernos manos a la obra. | UN | وبعد أيام قليلة فقط من حصولي على شرف المشاركة في تلك اللقاءات، حصلت على شرف آخر وهو عندما شاركت، للمرَّة الأولى بالنسبة لي، في الاستماع إلى وزير خارجية موقَّر خاطب هذه الجلسة العامة، فتأثُّرت بالغ التأثُّر لسماعي إياه يشجِّعنا جميعاً على أن نسرِّع العمل حقيقةً. |
unos días más tarde, los miembros del grupo fueron arrestados en Mandalay por oficiales de la Unidad 16 de los Servicios de Inteligencia Militar, por haber representado supuestamente una sátira de las autoridades. | UN | وبعد أيام قليلة اعتقل أعضاء المجموعة في مندالاي من جانب ضباط من وحدة المخابرات العسكرية ١٦ بتهمة أن عرضهم كان هجاء للسلطات. |
pocos días después de la puesta en libertad de su segunda detención, la casa del autor fue rodeada por un grupo de musulmanes que lo buscaban, maltrataron a su familia, causaron graves daños materiales y destruyeron la tienda de comestibles de la familia. | UN | وبعد أيام قليلة من الإفراج عنه بعد القبض عليه في المرة الثانية، أحاطت بمنزل صاحب الشكوى مجموعة من المسلمين كانوا يبحثون عنه، فاعتدوا على أسرته بعنف وتسبّبوا في خسائر مادية كبيرة وتعمّدوا تخريب متجر البقالة الذي تملكه أسرته. |
El 2 de marzo de 2005, pocos días después de publicado el artículo escrito por Eynulla Fatullayev desde Karabaj, el director de la revista, Elmar Huseynov, fue asesinado a la entrada a su casa en Bakú. | UN | وبعد أيام قليلة من صدور أول تقرير لعين الله فاتولاييف من كاراباخ في مجلة Monitor، اغتال شخص مجهول رئيس تحرير المجلة، إلمار حسينوف، في 2 آذار/مارس 2005، عند مدخل بيته في باكو. |
De hecho, pocos días después de matar a Heywood, Gu se puso un uniforme de general de división (que podría haber pertenecido a su padre, el general Gu Jingsheng), convocó a los agentes de policía en Chongqing, y afirmó falsamente que había recibido una orden secreta del Ministerio de Seguridad Pública para proteger la seguridad personal de Wang. El uniforme, tal vez, tenía la intención de intimidar a la policía de Chongqing. | News-Commentary | وبعد أيام قليلة من مقتل هيوود، ارتدت قو زي لواء (والذي ربما كان ينتمي إلى والدها، الجنرال قوجينج شينج)، وجمعت ضباط الشرطة في شونج كينج، وادعت زوراً أن تلقت أمراً سرياً من وزارة الأمن العام لحماية سلامة وانج الشخصية. ولعل الزي كان المقصود منه تخويف شرطة شونج كينج. |
unos días después, agentes de la Dirección de Seguridad Interior entraron por la fuerza en el domicilio familiar, lo saquearon y procedieron a detener a todos los varones de la familia, incluidos los niños. | UN | وبعد أيام قليلة داهم أفراد من جهاز الأمن الداخلي منزل العائلة وقلبوه رأساً على عقب وألقوا القبض على جميع الذكور في الأسرة بمن فيهم الأطفال. |
unos días después, agentes de la Dirección de Seguridad Interior entraron por la fuerza en el domicilio familiar, lo saquearon y procedieron a detener a todos los varones de la familia, incluidos los niños. | UN | وبعد أيام قليلة داهم أفراد من جهاز الأمن الداخلي منزل العائلة وقلبوه رأساً على عقب وألقوا القبض على جميع الذكور في الأسرة بمن فيهم الأطفال. |
Y unos días después... un cadáver muy descompuesto aparece en la playa. | Open Subtitles | وبعد أيام قليلة... ... حلّلَجثّةَبشكلسيئ غسلت على الشاطئِ. |
a los pocos días de su puesta en libertad, el 5 de noviembre de 2010, presentó una denuncia oficial ante el Fiscal de la República por la paliza recibida, así como por su detención arbitraria. | UN | وبعد أيام قليلة من إطلاق سراحه، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدم شكوى رسمية إلى المدعي العام بسبب ما تعرض له من ضرب واحتجاز تعسفي(). |
a los pocos días de su puesta en libertad, el 5 de noviembre de 2010, presentó una denuncia oficial ante el Fiscal de la República por la paliza recibida, así como por su detención arbitraria. | UN | وبعد أيام قليلة من إطلاق سراحه، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدم شكوى رسمية إلى المدعي العام بسبب ما تعرض له من ضرب واحتجاز تعسفي(). |
unos días más tarde, a Cristiano se le mostro un salón enorme con muchos artefactos y armas, para reforzar su fe en su su viaje al cielo. | Open Subtitles | وبعد أيام قليلة أدخلوا المسيحي إلى غرفة عظيمة بها مصنوعات وأدوات يدوية وأسلحة كثيرة لكي تقوِّي المخلصين في طريقهم إلى السماء |